Community

Vertonung und Untertitel: Auf welcher Sprache spielt ihr eigentlich am liebsten?

Fabian Vecellio del Monego
447 Kommentare
Vertonung und Untertitel: Auf welcher Sprache spielt ihr eigentlich am liebsten?

Deutschsprachige Spieler haben meist das Glück, sich über eine Vertonung in der eigenen Muttersprache freuen zu können. Aber macht die ComputerBase-Community davon auch immer Gebrauch – oder zieht ihr mitunter die Originalvertonung vor? Und ist das Thema Sprache für euch eigentlich ein Kriterium beim Kauf neuer Spiele?

Der Luxus der deutschsprachigen Vertonung

Deutschsprachige Spieler haben es gut: Die allermeisten großen Videospiel­produktionen bieten nicht nur eine deutsche Textausgabe, sondern sind auch mit einer deutschen Sprachausgabe versehen. In dieser Hinsicht sind die DACH-Länder verwöhnt, auch bei Filmen und Serien: Wo sich die europäischen Nachbarn bei ausländischen Produktionen häufig mit der Originalvertonung und Untertiteln in der eigenen Landessprache zufriedengeben müssen, sind Deutsche, Österreicher und Schweizer beim Konsumieren digitaler Medien von klein auf in erster Linie die eigene Sprache gewohnt, wenn es nicht gerade um Anime geht.

Bei Videospielen finden sich wiederum des Öfteren Ausnahmen, weil insbesondere Indie-Entwickler oftmals nicht das Budget für Sprachausgaben abseits der meist englischsprachigen Originalfassung haben. Und vereinzelt kommen sogar große Triple-A-Spiele ohne deutsche Sprachausgabe daher. Die bekanntesten Beispiele liefert wohl Publisher Rockstar Games mit Grand Theft Auto V und Red Dead Redemption 2 – hier gibt es zwar deutsche Untertitel und auch deutsche Texte in Menüs, aber gesprochen wird in Los Santos und im Wilden Westen ausschließlich Englisch.

Red Dead Redemption 2 gibt es nur mit englischer Sprachausgabe
Red Dead Redemption 2 gibt es nur mit englischer Sprachausgabe (Bild: Rockstar Games)

Die Nachteile einer fehlenden Vertonung in der eigenen Muttersprache liegen auf der Hand: Wer der Sprache der Originalvertonung nicht mächtig ist, versteht nichts oder aber ist auf das ständige Lesen der Untertitel angewiesen. Es gibt aber auch zahlreiche Vorteile. Überwiegend sind das die gleichen, die auch bei Büchern, Filmen und Serien in Originalfassung zum Tragen kommen. Einerseits bieten Originalvertonungen gegenüber einer nach­synchronisierten Fassung in der Regel die höhere Qualität bei Text, Akustik und Sprecher. Andererseits trägt die originale Sprache häufig zu einer dichteren oder aber realistischeren Atmosphäre bei.

Und dann werden bei einer Originalvertonung selbstredend die üblichen Probleme des Übersetzens umschifft: Die Entwickle sparen Zeit und Geld, Sprichwörter und Witze bleiben ebenso wie Reime erhalten und es gibt keine Diskrepanz zwischen Ton und Lippenbewegung. Letzteres lässt sich bei Videospielen zwar wesentlich leichter kaschieren als bei Filmen und Serien, aber dennoch schwören viele auch bei Games auf die Originalvertonung. Wie hält es die Community auf ComputerBase mit dem Thema?

Spielt die Community gerne auf Englisch?

Sprachausgabe und Textausgabe sind bei dieser Fragestellung getrennt voneinander zu betrachten – schließlich ist es gut möglich, dass Spiele mit originaler – also zumeist englischer – Sprachausgabe gespielt werden, zum besseren Verständnis aber die eigene Muttersprache für Texte und Menüs oder aber Untertitel verwendet wird. Die erste Frage lautet daher: Welche Sprache bevorzugt ihr bei der Vertonung?

Welche Sprache wählst du in Videospielen für die Sprachausgabe?
  • Sofern verfügbar wähle ich für die Sprachausgabe meistens meine Muttersprache.
    46,0 %
  • Sofern ich der Originalvertonung mächtig bin, wähle ich in der Regel diese aus. Ansonsten wähle ich – sofern verfügbar – meine Muttersprache.
    24,0 %
  • Ich mache es an der Komplexität eines Spiels fest, ob ich – falls verfügbar – meine Muttersprache oder die Originalvertonung auswähle.
    11,7 %
  • Ich bevorzuge es, immer die Originalvertonung auszuwählen – auch, wenn ich diese unter Umständen nicht (gut) verstehe.
    14,5 %
  • Ich wähle je nach Lust und Laune verschiedene Sprachen – ganz gleich, ob es meine Muttersprache, die Originalvertonung oder aber eine ganz andere Sprache ist.
    3,8 %

Und die zweite: Welche für die Textausgabe? In diesem Fall sind damit sowohl Untertitel als auch die Sprache für Ingame-Texte und Menüs gemeint.

Welche Sprache wählst du in Videospielen für die Textausgabe?
  • Sofern verfügbar wähle ich für die Textausgabe in der Regel meine Muttersprache.
    56,5 %
  • Sofern ich der Sprache der Originalfassung mächtig bin, wähle ich meistens diese aus. Ansonsten wähle ich – sofern verfügbar – meine Muttersprache.
    26,7 %
  • Ich mache es an der Komplexität eines Spiels fest, ob ich – falls verfügbar – meine Muttersprache oder die Sprache der Originalfassung auswähle.
    7,3 %
  • Ich bevorzuge es, für Texte immer die Sprache der Originalfassung auszuwählen – auch, wenn ich diese unter Umständen nicht (gut) verstehe.
    7,5 %
  • Ich wähle je nach Lust und Laune verschiedene Sprachen – ganz gleich, ob es meine Muttersprache, die Sprache der Originalfassung oder aber eine ganz andere Sprache ist.
    2,0 %

Zwar gibt es durchaus Spiele, die eine derart differenzierte Spracheinstellung bieten, sodass beispielsweise englische Sprachausgabe und Untertitel mit einer deutschen Textsprache kombiniert werden können – The Last of Us Part I (Test) ist hier ein jüngstes Beispiel – meistens ist das aber keine Option.

The Last of Us Part I glänzt mit differenzierten Spracheinstellungen
The Last of Us Part I glänzt mit differenzierten Spracheinstellungen

Untertitel an oder aus? Und in welcher Sprache eigentlich?

Apropos Untertitel: Schaltet ihr diese in Spielen eigentlich ein? Oder macht ihr das davon abhängig, ob ihr bei der Sprachausgabe eure Muttersprache auswählen könnt?

Spielst du mit Untertiteln?
  • Ja, ich aktivere Untertitel immer, sowohl für Zwischensequenzen als auch im laufenden Spiel.
    30,3 %
  • Ja, ich aktivere Untertitel für Zwischensequenzen und das laufende Spiel, aber nur, wenn ich nicht in meiner Muttersprache spielen kann.
    23,5 %
  • Ja, ich aktiviere Untertitel für Zwischensequenzen, aber nicht für das laufende Spiel.
    5,1 %
  • Ja, ich aktiviere Untertitel für Zwischensequenzen, aber nicht für das laufende Spiel und auch nur, wenn ich nicht in meiner Muttersprache spielen kann.
    5,9 %
  • Nein, ich verzichte in der Regel auf Untertitel in Spielen.
    35,2 %

Und falls ihr mit Untertiteln spielt: Favorisiert ihr hier die gleiche Sprache, die ihr auch für die Sprachausgabe gewählt habt? Oder aber greift ihr beispielsweise als deutscher Muttersprachler ergänzend zu einer englischen Vertonung zum besseren Verständnis auf deutsche Untertitel zurück?

Auf welche Sprache stellst du die Untertitel in Spielen?
  • Ich verwende für die Untertitel die gleiche Sprache wie auch bei der Sprachausgabe.
    59,9 %
  • Falls möglich stelle ich die Untertitel auf meine Muttersprache – auch, wenn das eine andere Sprache ist wie bei der Sprachausgabe gewählt.
    40,1 %

Ist die Sprachausgabe kaufentscheidend?

Und die letzte Frage lautet diesen Sonntag: Ist die Verfügbarkeit einer Sprachausgabe in eurer Muttersprache ein Kriterium beim Kauf neuer Spiele? Oder reicht es euch, wenn es zumindest Untertitel in einer Sprache gibt, derer ihr mächtig seid?

Ist die Sprachausgabe für dich ein Kriterium beim Kauf neuer Spiele?
  • Ja – ich kaufe in der Regel nur Spiele, die auch in meiner Muttersprache vertont sind.
    11,5 %
  • Ja. Meine Muttersprache muss es zwar nicht sein, aber wenn ich die Sprachausgabe gar nicht verstehen kann, kaufe ich in der Regel nicht.
    14,5 %
  • Na ja, wenn es zumindest Untertitel bzw. eine Textausgabe in meiner Muttersprache gibt, kann ich über eine fehlende Sprachausgabe in der Sprache meiner Wahl hinwegsehen.
    14,3 %
  • Nun, sofern es zumindest Untertitel bzw. eine Textausgabe in einer Sprache gibt, die ich verstehe, geht das für mich noch in Ordnung.
    35,8 %
  • Nein, das ist für mich kein Kriterium – ich habe auch schon Spiele gespielt, in denen ich kaum etwas oder gar nichts verstanden habe.
    23,9 %

Mitmachen ist ausdrücklich erwünscht

Die Redaktion freut sich wie immer über fundierte und ausführliche Begründungen zu euren Entscheidungen in den Kommentaren zur aktuellen Sonntagsfrage. Wenn ihr ganz andere Ansichten vertretet, die von den Umfragen im Artikel nicht abgedeckt werden, schreibt es bitte in die Kommentare. Auch Ideen und Anregungen zu inhaltlichen Ergänzungen der laufenden oder zukünftigen Umfragen sind gerne gesehen.

Leser, die sich noch nicht an den vergangenen Sonntagsfragen beteiligt haben, können dies gerne nachholen, denn die Umfragen laufen stets über eine Dauer von 30 Tagen. Voraussetzung zur Teilnahme ist lediglich ein kostenloser ComputerBase-Account. Insbesondere zu den letzten Sonntagsfragen sind nach wie vor spannende Diskussionen im ComputerBase-Forum im Gange.

Die letzten zehn Sonntagsfragen in der Übersicht

Motivation und Datennutzung

Die im Rahmen der Sonntagsfragen erhobenen Daten dienen einzig und allein dazu, die Stimmung innerhalb der Community und die Hardware- sowie Software-Präferenzen der Leser und deren Entwicklung besser sichtbar zu machen. Einen finanziellen oder werblichen Hintergrund gibt es dabei nicht und auch eine Auswertung zu Zwecken der Marktforschung oder eine Übermittlung der Daten an Dritte finden nicht statt.