Du verwendest einen veralteten Browser. Es ist möglich, dass diese oder andere Websites nicht korrekt angezeigt werden. Du solltest ein Upgrade durchführen oder einen alternativen Browser verwenden.
NewsDeepL Write Pro: Übersetzer erhält einen KI‑Schreibassistenten
Das Kölner Unternehmen DeepL erweitert den Übersetzer um den Schreibassistenten DeepL Write Pro. Dieser basiert auf einem Large Language Model (LLM) und bietet in Echtzeit Verbesserungsvorschläge zur Wortwahl, Formulierungen und Grammatik. DeepL Write war seit Januar 2023 als Beta verfügbar.
Die Beta von DeepL Write nutze ich fast täglich, genauso wie die Übersetzung. Ich bin da bisher super zufrieden mit gewesen. Mal sehen, ob die kostenfreie Variante auch in Zukunft ausreichen wird.
In meinen Augen aber eine gute Arbeit von den Jungs in Köln.
DeepL ist wirklich klasse - mein Vater, dessen Englisch nicht gerade so rosig ist, benutzt das Tool ständig um internationale Bestellungen und Einkäufe zu managen. Für ihn ist es so super easy eine Mail auf Deutsch zu verfassen, durch DeepL zu jagen und dann abzuschicken. Mit seinen fast 60 Jahren wird der kein vernünftiges Englisch mehr lernen (wollen), kann so aber trotzdem voll im Berufsleben teilnehmen.
Deepl ist um Welten besser als Google Translation, ich nutze den auch, besonders gut finde ich das es oft noch alternative Vorschläge zu den Übersetzungen gibt.^^
Ist aber natürlich nicht perfekt, man muss da schon selbst oft auch Anpassungen vornehmen, ist trotzdem schneller als wenn man alles selbst übersetzen würde.^^
Meine Empfehlung für die Nutzung: Keep it simple.^^
Beta war unbegrenzt kostenlos. Jetzt sind wohl viele Fehler beseitigt worden, das Programm optimiert und eben eine kostenpflichtige Software entstanden. Außerdem hat man jetzt einige Optionen, die es in der Beta nicht gab.
Da die Beta mich schon überzeugt hat, sicherlich eine gute Option. Vor allem gibt es im deutschsprachigen Raum keine Alternative.
Dass man nicht am Ende wie beim Taschenrechner 1+1 eingibt 😅.
Grundsätzlich hab ich mit der Übersetzung/Umformulierung von kurzen Textteilen bessere Erfahrungen gemacht, als mit zum Beispiel ganzen Dokumenten.
Ich finde , es ist ne super starke Hilfe bei der Korrektur oder Verbesserung von Texten. Das Grundgerüst sollte man aber selber erstmal ordentlich schreiben 😄
Bin auch Pro-User und nutze das Ding seit Jahren täglich.
Ich würde sagen, meine eigenen Texte werden dadurch ein wenig besser, da ich die Übersetzung natürlich vorher lese und mir auch einiges dabei abschaue (einige andere Dinge von der Deepl-Übersetzung muss ich natürlich auch selber verbessern).
Die Beta von DeepL Write nutze ich fast täglich, genauso wie die Übersetzung. Ich bin da bisher super zufrieden mit gewesen. Mal sehen, ob die kostenfreie Variante auch in Zukunft ausreichen wird.
In meinen Augen aber eine gute Arbeit von den Jungs in Köln.
@zett0
Ja gibt's. Worte oder der ganze Satz.
Als registrierter Nutzer kann man sich auch ein Wörterbuch anlegen damit er bestimmte Begriffe in Zukunft immer gleich übersetzt.
Keine Ahnung ob ich es als Gefahr bezeichnen würde. Inzwischen kann man schon Videokonferenzen oder Telefonate in Echtzeit übersetzen. Irgendwann haben wir eine Art Universalübersetzer wie in Star Trek.
Falls die Technik mal ausfällt, kann man sich immer noch irgendwie verständigen. Meine Mails oder Unterhaltungen wäre halt weniger eloquent.
Wir haben durch den Einsatz von Technologien viele Fähigkeiten verlernt. Dafür werden Kapazitäten für andere Dinge frei. Ich war früher im Englisch Leistungskurs inkl. Abi Prüfung. Selbst in meiner besten Phase habe ich Englisch 30-40% langsamer geschrieben.