• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

Ist die deutsche Synchronisation in Spielen tatsächlich so schlecht?

Wie ist die deutsche Sprachausgabe [1-5] und wie spielt ihr [6-10]?

  • Wurde in den letzten Jahren immer besser

    Stimmen: 7 11,7%
  • Wurde in den letzten Jahren immer schlechter

    Stimmen: 3 5,0%
  • Ist schon immer auf einem hohen Niveau

    Stimmen: 9 15,0%
  • Ist schon immer mäßig

    Stimmen: 9 15,0%
  • Manchmal ist sie gut, manchmal schlecht

    Stimmen: 35 58,3%
  • Ich spiel immer auf Deutsch

    Stimmen: 18 30,0%
  • Ich spiel immer auf Englisch

    Stimmen: 10 16,7%
  • Ich spiel immer auf Deutsch - mangels Englischkenntnissen

    Stimmen: 4 6,7%
  • Ich spiel mal auf deutsch, mal auf englisch

    Stimmen: 20 33,3%
  • Sprachausgabe? Ich spiel mit Untertiteln! ;-)

    Stimmen: 4 6,7%

  • Umfrageteilnehmer
    60
M

Mr. Snoot

Gast
Tjo, das ist die Frage.


Nicht zuletzt in Tests schneidet die deutsche Synchro gegenüber der englischen meist schlecht ab. Auch wenn hier im Forum über ein Spiel diskutiert wird, heißt's da oft "ich spiel's auf englisch". Aber sind die deutschen Sprecher wirklich so schlecht oder aber ist die englische Synchro einfach so gut?

Meiner Meinung nach nicht.


Crysis (Warhead) finde ich z.B. wirklich perfekt. Die Sprecher sind zum einen sehr gut, passen aber v.a. auch zu den Charakteren. Auch Bioshock, Half-Life 2 oder The Witcher (Ur- oder EE-Version sei mal dahingestellt) klingen auf deutsch sehr gut.

Klingt für uns als Deutschsprachige die englische Sprache vielleicht oft nur cooler, kommen deswegen Sprüche besser rüber als wenn man es auf deutsch übersetzt? Oder leidet die deutsch Synchro auch zu oft an falschen oder schlechten Übersetzungen?

Ich finde auch nicht, dass sich das erst in den letzten Jahren geändert hat. Baphomets Fluch, Mafia, Metal Gear Solid hatten auch alle eine sehr gute Vertonung. Natürlich gibt es hier und da sicher katastrophale Beispiele für eine verhunzte Synchronisation, aber so im großen und ganzen finde ich das Ergebnis doch recht gelungen.


Ich bin auf jeden Fall immer dankbar, dass die Spiele hierzulande auch mit deutscher Sprachausgabe erscheinen. Und das liegt keinesfalls daran, dass ich der englischen Sprache nicht mächtig wäre, ganz im Gegenteil.


Sinnvollerweise sollte man je eine Antwort aus 1-5 und eine aus 6-10 wählen!
 
Zuletzt bearbeitet:
Mir fällt direkt nur Crysis ein. Im Prinzip ist die deutsche Sprachausgabe dort nicht schlecht (obwohl die aus Filmen sehr bekannte Stimme von dem Typen der die Missionen durchgibt nervt), wird es allerdings im Vergleich zur englischen Sprachausgabe schon!

Aber im Großen und Ganzen würde ich sagen, dass die deutsche Sprachausgabe nicht die schlechteste ist!
 
Im großen und ganzen ist die Synchro OK - aber vor allem Texte waren im deutschen Oblivion völlig bizarr. Jedi Knight 3 hat mir auf englisch deutlich mehr Spaß gemacht, weil die englischen Sprecher viel professioneller als die deutschen waren (Da kann man TExt- und Soundsprache separat unter Optionen ändern - seltenheitswert!)
 
Also liegts vielleicht hauptsächlich einfach an den Stimmen der deutschen Sprecher?


Ein großes Manko ist meines Erachtens auch, dass man manchmal das Gefühl hat (bzw. wirds womöglich auch so gemacht), dass die Texte von Dialoge mehrerer Personen völlig unabhängig von einander aufgenommen werden. Da passt es dann oft mit der Betonung hinten und vorne nicht - das stört mich ehrlich gesagt am aller meisten; wobei das nicht auf die deutschen Ausgaben beschränkt ist.
 
Die Synchronstimmen von Crysis finde ich auch super. Habe allerdings noch nicht die englische Version gespielt, also kann ich das nicht vergleichen.

Ich finde Starcraft hat eine bessere deutsche Synchronisation als die englische Version. Insofern mal ein Gegenbeispiel (natuerlich nur meiner Meinung nach :D).

Ansonsten denke ich ist es manchmal bei Spruechen auch besonders schwer die sinngerecht und "cool" ins Deutsche zu bringen. Stelle sich das einer mal beim Duke vor^^.
 
Mr. Snoot schrieb:
Half-Life 2 klingt auf deutsch sehr gut.

Also gerade Half Life 2 zeigt, wie eine deutsche Fassung nicht klingen soll.

Die englischen Sprecher, darunter einige Hollywood-Schauspieler, verleihen den Figuren Seele und vermitteln die Emotionen perfekt.

Die deutschen Stimmen dagegen sind fast alle Voice-Over der übersetzten amerikanischen Dauerwerbesendungen.

Abgesehen von diesem negativen Beispiel hängt die Qualität einer deutschen Fassung sehr vom Publisher ab.
EA und Ubi Soft sorgen fast immer für eine gute Synchronisation, während Atari leider regelmäßig danebengreift und anscheinend die Putzkolonne vor's Mikrofon holt. Dabei war das damals, als Atari noch Infogrames hieß, anders.

Auch Microsoft sorgt nicht immer für die perfekten Sprecher. Das tut dann weh, wenn z.B. der Master Chief eine völlig verkorkste Stimme hat.

Ist die deutsche Fassung gut gemacht und nicht geschnitten, spiele ich es gerne so.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich habe heute Bully die Ehrenrunde durchgezockt und die englische Sprachausgabe ist klasse. Wenn ich an die deutsche Fassung von Oblivion denke, äh.
 
Kommt doch auf das Spiel an.
Es gibt Synchronisationen, die sind wirklich gut gelungen und tragen einiges zur Atmosphäre bei (Positive Beispiele die mir spontan einfallen: Thief 1, Thief2, Bioshock, Nolf, Crysis

Aber es gibt auch Synchros da schaudert es mir. Ich sage nur Half_Life2: "GOOODDDOOONNNNNN" oder die lustlose und abgelesen-wirkende Synchro von Barny. Einfach grausam.
DAvon gibt es leider zu hauf. Synchros mit unpassenden Dialekten oder falscher Betonung. Da wurde leider am falschen Ende gespart.
 
Also mit der deutschen Sprachausgabe hatte ich nie probleme ich fand sie immer gut.
 
Ich spiele und gucke alle Spiele/Filme grundsätzlich auf englisch. Hier ist die Sprachausgabe (meistens) am besten. Daher bestell ich Videospiele, sofern ich nicht sicher bin, dass der Originalton hierzulande enthalten ist, auch bei amazon.co.uk. Und Untertitel jeglicher Art stören die Atmosphäre xD

Generell kann man aber sagen, dass nach einem jahrelangem Tief die Synchro doch wieder besser wird (man schaue BioShock, MassEffect etc.). Auch wenn in den Spielen die englische Version immernoch besser ist, gibt es hier keinen Anlass zur Klage.

Wie schon erwähnt, Spiele, die original auf deutsch aufgenommen wurden (ebenso Filme) machen hier die Ausnahme (hat sich schon mal jemand die englische Version von Two Worlds angehört? Da rollt es einem die Fußnägel hoch).

Problem ist natürlich immer, dass viele Spiele, die tiefgehender sind meistens auch gehobene Englischkenntnisse voraussetzen. Wenn man diese jedoch hat (ich spreche beruflich zum Glück nur englisch), kann ich jedem nur zu den englische Versionen raten!
 
Mal gut mal schlecht

Aktuell finde ich sie z.B. bei Fallout sehr gut. Klar, kleine Fehler gibt es immer, aber solange sie nicht den Spielfluss stören, und das tun sie bei Fallout nicht, stört es nicht.
 
Kommt in erster Linie auf das Spiel an. Bei Shootern oder Strategiespielen darf es für die "coole Atmosphäre" gerne mal englisch sein.

Rollenspiele hingegen (mein favorisiertes Genre) spiele ich generell auf deutsch. Da mein Englisch nicht so lückenlos ist um die meist recht komplexe Handlung von Rollenspielen zu verstehen und es meist sehr viel zu lesen / hören gibt fällt da das Englische für mich flach...

Dies finde ich allerdings etwas schade, da englische Synchros meist stimmungsvoller als die Deutschen sind. In deutschen Synchros wird z.B. immer Hochdeutsch gesprochen. Bei vielen englischen Sprachausgaben hingegen sind immer wieder verschiedene Dialekte raus zu hören (reinstes Oxford-English, Südstatenslang oder ein Schottischer Akzent), was natürlich extrem förderlich für eine Stimmige Atmosphäre ist.

Am angenehmsten zu spielen finde ich die "original" Sprachausgabe des Spiels mit deutschen Untertiteln. So kommt das Flair des Spiels und die Vorstellungen der Entwickler am Besten rüber und durch die Untertitel versteht man alles =)
Sehr geil ist dies z.B. bei S.T.A.L.K.E.R. (Russische Sprachausgabe). Das kommt wesentlich besser als Deutsch und Englisch zusammen =)

Allerdings muss ich sagen, dass die Qualität der deutschen Sprachfassungen in letzter Zeit zugenommen hat. Als "Referenzen" kann ich da Mass Effect und Drakensang nennen, die wie ich finde, beide mit sehr guten Synchronisierungen trumpfen können... vor allem wenn im Falle von Drakensang deutsche "Synchronstimmen-Prominenz" vertreten ist (z.B. Ritter Traldar = Stimme von Bruce Willis)...
 
Zuletzt bearbeitet:
Sehr gut:
-BIOSHOCK |+|+|
-KANE AND LYNCH DEAD MEN |+|
-CRYSIS |+|+|
-FAR CRY 2 |+|+|+|

Sehr schlecht:
-STALKER Clear Sky |-|-|
-GOTHIC III |-|-|-|

Mehr fällt mir erstmal nicht ein.
Aber wenn ich alles betrachte, ist sie immer so dazwischen
 
Stimmt, Gothic wirkte wirklich sehr abgelesen und unnatürlich!

Gestern Abend lief bei GigaAtmo Assassins Creed und ich muss sagen, dass war für ne Deutsch- Synchro außerordentlich gut- zumindest so wies mir durch TV vermittelt wurde!
 
Ich finde es gut das ein großteil der Spiele eine deutsche Synchro hat. Kann mich noch entsinnen wie vor ca. 10 Jahren und davor die Spielemagazine immer gemeckert haben das es keine deutsche Sprachausgabe gab, und bei den Entwicklern nachgefragt und nachgesetzt haben.
Es stimmt das dadurch manchmal etwas Atmo flöten geht, aber das hält sich in Grenzen. Mir ist jedenfalls bisher (zum Glück) noch kein Spiel unter gekommen das ich Aufgrund der Sprache nicht weiterspielte.
Oftmals ist die original Sprachausgabe mit Untertiteln auch ne nette Lösung (Silent Hill oder Resident Evil z.B.), manchmal stört es aber auch den Spielfluß. Wenn ich da an GTA IV denke, da wird man gejagt, beschossen und muß sich durch den Verkehr wühlen, und mein Protagonist hält mit seinem Beifahrer ein storyrelevantes Pläuschen, welches man dann auch noch unten mitlesen darf. Eigentlich ist mein Englisch nicht das schlechteste, naja, verhungern würde ich nicht. Ich hätte aber kein Problem damit wenn eine deutsche Sprachausgabe imer eine wählbare Alternative wäre. Am Ende könnte so jeder das Spiel spielen wie er es will, und das ist manchmal mehr Freiheit als jede "open world".
 
ich finde untertitel zum kotzen
GTA-Reihe war da immer schon gut:
Die Personen labern ungefair 2000Wörter in 1 Sekunde mit amerikanischen unverständlichen Slang und das muss man dann auch noch mitlesen.

Ich finde ein Spiel sollte immer reibungslos laufen, ohne sehr hemmendes lesen.
Aber in sofern finde ich es gut, dass sie die Story-häppchen bei der Fahrt erzählen.
Denn Sequenzen finde ich auch zu lang nervig
 

Ähnliche Themen

Zurück
Oben