PoEdit - welcher Übersetzer ist am besten?

Geeky26

Commander
Registriert
Jan. 2015
Beiträge
2.209
Ich überlege mir seit ein paar Tagen, PoEdit Pro oder PoEdit Pro+ anzuschaffen.
Bis vor einem Jahr oder zwei etwa sagte man, dass DeepL das einzig Wahre sei. PoEdit Pro+ bietet Google translate und DeepL. PoEdit Pro "nur" Microsoft Translator.

Weiß jemand aus Erfahrung, in wie weit die beiden sich bei der Nutzung von PoEdit unterscheiden?

Ich habe ungefähr 1300 PoEdit-Datensätze zu übersetzen, welche sicherlich insgesamt 20.000 Worte haben.
 
Zuletzt bearbeitet:
Solche Programme sind nur nützlich wenn ein gewisser Textbaustein identisch, mehrere Male im Dokument vorkommt.
Da man mit Wörtern auch andere "Zustände" beschreiben kann sind gewisse Übersetzungen oft nicht 1:1 übertragbar und die eigentliche Aussage des Textes ist nicht mehr gegeben
 
Ich habe für nach dem Vorübersetzen Korrekturleser in der jeweiligen Landessprache. Zu 100% würde ich mich eh nicht auf die Vorübersetzung verlassen.

Meine Übersetzung gibt es in Deutsch, Englisch und Französisch. Die einwandfreieste Übersetzung ist die französische.
 
Zuletzt bearbeitet:
Zurück
Oben