• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

Stalker Stalker SoCh, CS, CoP Mods Übersetzen

Joromar

Cadet 3rd Year
Registriert
Jan. 2020
Beiträge
61
Hallo zusammen, ich hoffe es ist in Ordnung wenn ich ein neues Thema aufmache :)

Also ich spiele schon von Anfang an die Stalker Reihe. Ich liebe die Spiele einfach wegen ihrer Atmosphäre und das man in jeden Durchlauf immer was neues entdecken kann.
Ich habe auch schon unmengen an Mods gespielt für die Reihe. Dafür möchte ich auch erstmal jeden Modder danken für die Arbeit die sie verrichten :)

Nun möchte ich auch anfangen Mods ins deutsche zu übersetzen. Ich möchte der Stalkergemeinde etwas zurück geben. Ich habe mich schon mal schlau gemacht und auch 2 Tools zum übersetzen gefunden.
1 Tool wird hier angeboten und das andere ist das ESP-ESM Tool. Reichen diese beiden Tools zum übersetzen? Ich bin leider neu in der Materie und möchte es lernen.

Hätte jemand Lust mir das zu erklären wie ich vorgehen muss? Oder kennt jemand einen Guide?

Lieben gruß
Joromar
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: _MickTaylor_
Da bist du viel zu spät. Das hat @Embargo_666 (hier auf CB) schon lange erledigt. :D
Nutze die Suchfunktion und finde alle Foren zum Thema S.T.A.L.K.E.R.. Weiterhin viel Spaß in der Zone!
 
Hallo Joromar, ich finde deine Absicht Mods zu übersetzen ganz lobenswert!

Am einfachsten zu übersetzen sind die "Stringtables-Dateien". Diese befinden sich in:
Installationsverzeichnis der Mod\gamedata\configs\text\rus ODER ...\gamedata\configs\text\eng.

Ich benutze als Hilfsmittel dafür nur das Freewaretool Notepad ++, weil es kyrillischen
Machinencode als Kyrillische Buchstaben anzeigen kann, insofern im Header der Stringtable der
Eintrag: <?xml version="1.0" encoding="windows-1251"?> angegeben ist.

Manche Modifikationen können aber mit diesem Eintrag im Header wiederum keine Umlaute
(Ä, ä, Ö, ö, Ü, ü) und ß ausgeben. In solchen Modifikationen muß der Eintrag im Header
auf: <?xml version="1.0" encoding="windows-1250"?> umgeändert werden, was dann aber
zur Folge hat, das sowohl die Mod, als auch Notepad ++, diese Dateien jetzt zwar mit Umlauten,
aber dafür den kyrillischen Text nur noch in "Maschienencode" anzeigt.

Deshalb musst du den zu bersetztenden Ordner kopieren, einfügen und z.Bsp. von
"eng - Kopie" in ger umbenennen
. Dann gehst du in den Ordner eng und
öffnest mit Notepad++ z.Bsp. die Datei "st_items_outfit.xml".

Dann wechselst du in den vorher umbenannten Ordner ger und öffnest dort mit Notepad++ genau
die selbe Datei: "st_dialogs_pripyat.xml" (die erscheint dann in Notepad++ im nchsten Tab).
Dort änderst du falls notwendig (testen!) im Header der Datei (...ger\st_items_outfit.xml) ,
den Eintrag auf <?xml version="1.0" encoding="windows-1250"?> und speicherst.

Dann fängst du mit übersetzen an:
<string id="st_helm_respirator_gp">
<text>The gas mask GP-5</text>
</string>
Wichtig: Du darfst nur das Übersetzen, was zwischen <text> UND </text>
dazwischen steht, eventuell kannst du noch Anmerkungen übersetzen oder hinzufügen, z.Bsp.:
<!--- Nachbearbeitet in: ui_keybinding.xml , von MickTaylor --->
!muß in einer separaten Zeile stehen, der Syntax: die Pfeile vor der und nach dem Ende der Bemerkung
sind genau so zu setzen!

Mit Notepad++ siehst du beim übersetzen die genaue Zeilennummer, jeder Zeile!

Dies ist von Vorteil, wenn du im Ordner ger Dateieduplikate aus dem russischen hast,
und deshalb nur Maschinenschrift angezeigt bekommst!

Wichtig zu erwähnen, sind auch Steuerzeichen in den Textausgabestrings:
Stalkertextausgabestrings - Codierung:

Definierte Zeilenumbrüche in Textausgaben mit \n z.Bsp.:
<text>Er hatte verdammt Recht...\nNun, ich erzähle die Geschichte von...</text>
Ab dem Wort "Nun," wird alles in der nächsten Zeile ausgegeben.

&quot; = Anführungszeichen "
-im englischen verwendet, kann in der DE-Übersetzung als " geschrieben werden.

&apos;s = Apostroph (Xxx´s)
-im englischen verwendet, kann in der DE-Übersetzung als ´ geschrieben werden.

Farbcodierte Textausgabe-Steuerzeichen: (R, G, B und Alpha-Wert, zwischen 0 und 255 )
%c[255,238,15,26] = Rot
%c[100,195,100,50] = Orangerot
%c[255,238,153,26] = Gelb
%c[100,50,250,50] = Grün
%c[255,50,195,255] = Blau
%c[255,0,255,255] = Türkis

%c[default] = als default voreingestellte Farbe

Dann gibt es noch Besonderheiten: Manche russische Modder verwenden Stringtables nur eingeschränkt.
Da steht dann in einem Script- oder einer Configs\ui- Datei anstatt einer String-ID auch mal gleich der auszugebende Text drinne!
Hinweis: bei Scripten (Installationsverzeichnis der Mod\gamedata\scripts) z.Bsp. in der Datei news.script: send_tip(news_text_1,"Погиб сталкер:", k, 12,"surge")
-können beim übersetzen leicht Fehler entstehen!

Ich hoffe, diese Info´s helfen dir weiter. Viel Erfolg beim Übersetzen!
MickTaylor
 
Zuletzt bearbeitet: (Textkorrektur)
  • Gefällt mir
Reaktionen: Joromar, Ironduke, Maui2015 und eine weitere Person
Vielen Dank für deine Antwort und Anleitung :) Dank dir kann ich jetzt einige Mods übersetzen die ich gerne mal spielen möchte. Nochmals Vielen Dank MickTaylor
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: _MickTaylor_
Wichtiger Nachtrag zu .ltx - Dateien:
Im Verzeichnis "Installationsverzeichnis der Mod\gamedata\configs\" befindet sich eine Datei
"localization.ltx".
Wenn du deine Übersetzung fertig hast, must du die Einträge darin wie folgt anpassen:



[string_table]
; -hinter jedem Semikolon, (Syntax in ltx - Dateien) das ist jeweils eine Anmerkung!

language = ger ; -Dein Ordner mit den deutschen Übersetztungen heißt "ger".
font_prefix = _west ;_cent ; -In Deutsch ist "= _west" standart, damit Umlaute korrekt
; dargestellt werden können.

; Liste zusätzlicher XML-Dateien mit Stringtabels, z.Bsp.:

files = st_additional, st_zusatz ; -Diese werden mit Komma-Trennung aufgezhält.



Ich gebe dir mal ein Praxisbeispiel für eine eventuell Zusätzliche Stringtable:

Du öffnest in irgendeiner Mod mit Notepad ++ eine Datei ...\gamedata\configs\weapons\w_fn2000.ltx

Du siehst in der Zeile 503:

[wpn_fn2000_nimble]:wpn_fn2000
$spawn = "weapons\wpn_fn2000_nimble" ; name and section in level editor

cost = 20000

; Da möchtest du etwas verbessern? -Du änderst folgende TTX - Werte, nur für die wpn_fn2000_nimble
; Folgende Werte oben suchen und hier zum Neuzuweisen nochmals eintragen:


;--TTX----------------------------------------------------------------------------
hit_power = 0.43, 0.43, 0.43, 0.43 ; (0.32, 0.32, 0.32, 0.32)
; beschreibt den verursachten Schaden in in den 4 Schwierigkeitsstufen, Basiswerte als Anmerkung
; in Klammer gesetzt. Du erhöhst den Schaden der Waffe auf 0.43 in allen Schwierigkeitsstufen.

fire_distance = 220 ; (200) -Du erhöhst die Reichweite der Waffe um 20 Meter.

ammo_elapsed = 45 ; (30) -Patronenauswurf auf 45 erhöht
; (optische Anpassung an Magazinkapazität)

ammo_mag_size = 45 ; (30) -Magazinkapazität auf 45 Patronen erhöht

condition_shot_dec = 0.0005 ; (0.001) -Verschleiß der Waffe um 50% reduzieren
condition_queue_shot_dec = 0.0005 ; (0.001) -Verschleiß der Waffe um 50% reduzieren

; Jetzt möchtest du der Waffe einen neuen Namen und eine neue Beschreibung geben:
; dafür erfindes du neue String-ID´s:


inv_name = st_wpn_superfn2000
inv_name_short = st_wpn_superfn2000
description = st_wpn_superfn2000_descr
;-------------------------------------------------------------------



: In der neu zu schreibenden Strintable (vorhandene kleine Stringtable kopieren und einfügen, und
; dann in "st_additional.xml" umbennen). Diese kann dann nach deiner Bearbeitung z.Bs. so aussehen:




<?xml version="1.0" encoding="windows-1250"?>
<string_table>

<!--- FN2000 Nimble als Supergun --->

<string id="st_wpn_superfn2000">
<text>FN2000 Super</text>
</string>
<string id="st_wpn_superfn2000_descr">
<text>Eine Sezialanfertigung einer FN2000, die nur Sonderkräften zur Verfühgung gestellt wird.</text>
</string>
</string_table>



Aber dies geht dann schon mit in Richtung Modding. -Aber hier ist dies nur als Praxisbeispiel für dich
gedacht.
Viel Freude dabei!
 
Zuletzt bearbeitet: (Textkorrektur)
  • Gefällt mir
Reaktionen: Joromar
Zurück
Oben