Hallo Joromar, ich finde deine Absicht Mods zu übersetzen ganz lobenswert!
Am einfachsten zu übersetzen sind die "Stringtables-Dateien". Diese befinden sich in:
Installationsverzeichnis der Mod\gamedata\configs\text\rus ODER ...\gamedata\configs\text\eng.
Ich benutze als Hilfsmittel dafür nur das Freewaretool Notepad ++, weil es kyrillischen
Machinencode als Kyrillische Buchstaben anzeigen kann, insofern im Header der Stringtable der
Eintrag: <?xml version="1.0" encoding="windows-
1251"?> angegeben ist.
Manche Modifikationen können aber mit diesem Eintrag im Header wiederum keine Umlaute
(Ä, ä, Ö, ö, Ü, ü) und ß ausgeben. In solchen Modifikationen muß der Eintrag im Header
auf: <?xml version="1.0" encoding="windows-
1250"?> umgeändert werden, was dann aber
zur Folge hat, das sowohl die Mod, als auch Notepad ++, diese Dateien jetzt zwar mit Umlauten,
aber dafür den kyrillischen Text nur noch in "Maschienencode" anzeigt.
Deshalb musst du den zu bersetztenden Ordner kopieren, einfügen und z.Bsp.
von
"eng - Kopie" in ger umbenennen. Dann gehst du in den Ordner eng und
öffnest mit Notepad++ z.Bsp. die Datei "st_items_outfit.xml".
Dann wechselst du in den vorher umbenannten Ordner ger und öffnest dort mit Notepad++ genau
die selbe Datei: "st_dialogs_pripyat.xml" (die erscheint dann in Notepad++ im nchsten Tab).
Dort änderst du
falls notwendig (testen!) im Header der Datei (...ger\st_items_outfit.xml) ,
den Eintrag auf <?xml version="1.0" encoding="windows-
1250"?> und speicherst.
Dann fängst du mit übersetzen an:
<string id="st_helm_respirator_gp">
<text>The gas mask GP-5</text>
</string>
Wichtig: Du darfst nur das Übersetzen, was zwischen <text> UND </text>
dazwischen steht, eventuell kannst du noch Anmerkungen übersetzen oder hinzufügen, z.Bsp.:
<!--- Nachbearbeitet in: ui_keybinding.xml , von
MickTaylor --->
!muß in einer separaten Zeile stehen, der Syntax: die Pfeile vor der und nach dem Ende der Bemerkung
sind genau so zu setzen!
Mit Notepad++ siehst du beim übersetzen die genaue Zeilennummer, jeder Zeile!
Dies ist von Vorteil, wenn du im Ordner ger Dateieduplikate aus dem russischen hast,
und deshalb nur Maschinenschrift angezeigt bekommst!
Wichtig zu erwähnen, sind auch Steuerzeichen in den Textausgabestrings:
Stalkertextausgabestrings - Codierung:
Definierte Zeilenumbrüche in Textausgaben mit
\n z.Bsp.:
<text>
Er hatte verdammt Recht...\nNun, ich erzähle die Geschichte von...</text>
Ab dem Wort "Nun," wird alles in der nächsten Zeile ausgegeben.
" = Anführungszeichen "
-im englischen verwendet, kann in der DE-Übersetzung als " geschrieben werden.
's = Apostroph (Xxx´s)
-im englischen verwendet, kann in der DE-Übersetzung als ´ geschrieben werden.
Farbcodierte Textausgabe-Steuerzeichen: (R, G, B und Alpha-Wert, zwischen 0 und 255 )
%c[255,238,15,26] = Rot
%c[100,195,100,50] = Orangerot
%c[255,238,153,26] = Gelb
%c[100,50,250,50] = Grün
%c[255,50,195,255] = Blau
%c[255,0,255,255] = Türkis
%c[default] = als default voreingestellte Farbe
Dann gibt es noch Besonderheiten: Manche russische Modder verwenden Stringtables nur eingeschränkt.
Da steht dann in einem Script- oder einer Configs\ui- Datei anstatt einer String-ID auch mal gleich der auszugebende Text drinne!
Hinweis: bei Scripten (Installationsverzeichnis der Mod\gamedata\scripts) z.Bsp. in der Datei news.script: send_tip(news_text_1,"Погиб сталкер:", k, 12,"surge")
-können beim übersetzen leicht Fehler entstehen!
Ich hoffe, diese Info´s helfen dir weiter. Viel Erfolg beim Übersetzen!
MickTaylor