Übersetzung vom Englischen ins Deutsche

Nob1

Cadet 2nd Year
Registriert
Jan. 2007
Beiträge
17
Hi Leute,

versuche jetzt schon seit einiger Zeit eine sinnvolle Übersetzung des Liedes von

Daughtry - No Surprise

zu finden, bzw. bin ich gerade am übersetzen (klappt nur nich so toll)

Hoffe eine(r) von euch kann diese Textpassage sinnvoll übersetzen

There's nothing here in this heart left to borrow
There's nothing here in this soul left to say


Wäre euch sehr dankbar dafür

Nob
 
Es gibt nichts hier in diesem Herzen, das verlassen ist zu borgen.
Es gibt nichts hier in dieser Seele, die verlassen ist zu sagen.

Mein Englisch ist schon etwas eingerostet, aber so oder so ähnlich könnte es lauten. Vielleicht stimmt die Grammatik nicht ganz.
 
There's nothing here in this heart left to borrow
In diesem Herzen ist nichts mehr übrig, was man borgen könnte.
There's nothing here in this soul left to say
In dieser Seele ist nichts mehr übrig, über das man sprechen könnte.

Insgesamt find ich es auch relativ schwierig zu übersetzen. Sinngemäß versteh ich schon worum es geht (wie es meistens im Englischen ist), aber man muss schon viel Erfahrung haben als Übersetzer um solche Metaphern ansprechend in's deutsche zu Übertragen.
 
Ohne jetzt die Zusammenhänge zu kennen würd ich die beiden Zeilen folgerndermaßen übersetzen:

"In diesem Herz(en) gibt es nichts mehr zu verleihen"
"In dieser Seele gibt es nichts mehr zu sagen"
 
Hey danke für euren schnellen Antworten...

@Nossi

sehr gute Übersetzung finde ich, hört sich am besten an, werde diese erstmal benutzen... THX

Auch an die anderen ein riesen Dankeschön.

Vielleicht hat ja noch jemand was besseres

THX
Nob
 
Zurück
Oben