Du verwendest einen veralteten Browser. Es ist möglich, dass diese oder andere Websites nicht korrekt angezeigt werden. Du solltest ein Upgrade durchführen oder einen alternativen Browser verwenden.
NewsAI-Update für Browser: Edge kann bald YouTube-Videos in Echtzeit übersetzen
Auf der Entwicklerkonferenz Build 2024 kündigte Microsoft an, den Edge-Browser um Echtzeit-Übersetzungen zu erweitern. Bei YouTube und weiteren Video-Plattformen lassen sich somit automatisch die Synchronisation ändern oder Untertitel in der gewünschten Sprache hinzufügen.
Schauen wir mal, wie das wird. Bisher waren die automatischen Übersetzungen, v.a. bspw. die automatisch generierten Untertitel auf YouTube, eigentlich komplett nutzlos. Wenn diese Funktion hier bessere Ergebnisse liefert, umso besser. Aber ich bezweifle es irgendwie.
Hoffentlich wird das so gut wie die automatische Mitschrift - Funktion in Teams.
Das Ergebnis würde auf jeden Fall für Lacher sorgen.
Das Potential das eine solche Software besitzt um damit Schabernack zu treiben ist enorm. Zeichnet alles auf, schreibt es in Textform nieder und speichert es ... Schöne neue Welt.
Wenn es besser wird als die YouTube-eigenen und mehr in Richtung eines professionellen menschlichen Übersetzers geht, ist’s etwas Gelungenes. Die waren teilweise schon unfreiwillig komisch.
Damit könnte man sich auch Audioinhalte erschließen, die man nicht als Fremdsprache beherrscht. Dank Onlineübersetzern ist das bei Text seit Jahren kein Problem mehr, bei Audioinhalten war aber häufig Ende.
Google war mal führend in Sachen Übersetzungen vor 20 bis 10 Jahren. Mittlerweile sind die Übersetzungen leider nur noch ausreichend, egal ob Text oder Audio. Verstehe es nicht, warum die es nicht besser hinbekommen. Die Ressourcen haben sie doch.
Schauen wir mal, wie das wird. Bisher waren die automatischen Übersetzungen, v.a. bspw. die automatisch generierten Untertitel auf YouTube, eigentlich komplett nutzlos.
das stimmt nicht - es hing meiner erfahrung nach davon ab von welcher ursprungssprache in welche "zielsprache" übersetzt wurde...
ja, es gab manchmal merkwürdige formulierungen und es war mitunter witzig wenn eigennamen/marken auch übersetzt wurden, aber abgesehen davon ist die funktion durchaus nützlich.
was mich mehr stört ist die reine untertitel-funktion; wenn man dann die untertitel einschaltet um die slag sprechenden amerikaner überhaupt verstehen zu können und jedes "böse" wort mit "[ _ ]" ausgeblendet wird, ist das echt nervig...
@cypeak
Ich habe kein einziges mal diese Funktion als brauchbar erlebt. Englisch brauche ich nicht, getestet habe ich das immer nur mit Japanisch, Koreanisch, Französisch... Und selbst bei Marketingmaterial, also vermutlich relativ ordentlicher Audio-Produktion mit brauchbarer Aussprache, war das immer großer Murks.
Ich glaube, es ging eher darum, wer haftet, wenn die KI die Übersetzung willkürlich "erfindet", also nicht stimmt. Ich könnte mir schon vorstellen, dass ein Quentin Tarantino sehr sauer ist, wenn irgend eine KI seine Meisterwerke durch falsche Übersetzung "beschmutzt".
Auf Arbeit nutze ich Edge nur, weil bestimmte Web-Anwendungen nur auf ihm laufen und z.B. Teams seit kurzem auf der rechten Seite von Edge "stattfindet" parallel zur eigentlichen Teams App. Zum Surfen verwende ich nach wie vor Chrome, nachdem wir Firefox nicht mehr nutzen dürfen. Privat nutze ich Edge überhaupt nicht.
Auch niemand. Das ist doch das "schoene" an diesem ganzen KI Krams.
Wobei in diesem Fall tendenziell Microsoft den schwarzen Peter haben duerfte. Es gab da ja auch schon entsprechende Urteile das der Betreiber der KI haftet. Als ein KI-Chatbot einer Fluglinie falsche Versprechungen gemacht hat, musste die Fluglinie zahlen.