ePUB kaufen und auf Kindle lesen?

midnightblue schrieb:
Tipp: Die Übersetzung von Krege ist etwas eigen (ich persönlich mochte sie nicht). Als beste Übersetzung gilt die von Margaret Carroux.

Hier kannst du die Unterschiede nachlesen.
Ist die Besser übersetzung, früher hab ich ja jede Ausgabe wo es gab von HdR und Hobbit gekauft jede Auflage und jeder Verlag, kannte die Bücher schon fast Auswendig, die filme jeder teil 35 mal geschaut.

Margaret Carroux war immer die wo eher mittelalterlich schrieb, Krege Modernen, erstere passte halt besser.
Bin der wo lieber ein 3 Kilo Buch liest als auf handy, pc
gerade das Messer von meinem Lieblings Norweger und sein Genialer aber auch saufendes Harry Hole.
Ergänzung ()

Ranayna schrieb:
Guter Punkt, aber bekommt man die alte Carroux Uebersetzung ueberhaupt als eBook?
Hmm sie ist ja leider Gestorben. Ich muss mal schauen
Ja https://www.amazon.de/Herr-Ringe-Übersetzung-Margaret-Carroux-ebook/dp/B006TXMQZE/ref=tmm_kin_swatch_0?_encoding=UTF8&qid=&sr=
Buch und ebook Carroux , ist Teuer aber die Carroux Übersetzung ist es wert.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: midnightblue
Ranayna schrieb:
bekommt man die alte Carroux Uebersetzung ueberhaupt als eBook?

Das ist sogar die Übersetzung, die vor kurzem in einer opulenten illustrierten Ausgabe neu verlegt wurde. Da wird es sie auch als eBook geben. Der Verlag lässt sich diese Einnahmen sicher nicht entgehen.
Ergänzung ()

Hier als eBook bei Thalia von Carroux übersetzt:

https://www.thalia.de/shop/home/artikeldetails/A1031197101
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Ranayna
SirMarc schrieb:
Auch nicht teurer als die Version vom Thalia die @Meta.Morph verlinkt hat , denn die 11,99 aus dem Screenshot ist ja nur fuer den ersten Teil.

Die Carroux Variante gibts dann da tatsaechlich aber auch:
https://www.thalia.de/shop/home/artikeldetails/A1031197101
Selber Preis wie die Kindle Edition.

Die Krege Version mit dem unsaeglichen "Ringe der Macht" Cover ist tatsaechlich billiger:
https://www.thalia.de/shop/home/artikeldetails/A1064339279
Ob Amazon da ein bisschen gesponsert hat fuer die Erwaehnung auf dem Cover? :D
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: midnightblue
Was das Preis-Leistungs-Verhältnis betrifft, ist diese Version eindeutig die günstigste 🙂

1732744126632.png
 
Aber es gibt sie.
Lol Ring der Macht Das aller erste Wort von mir Öm Was macht ein richtig Dunkler Dunkelelf in Mittelerde wo es gar nicht gibt dort, nein nicht der Normal elf Eol wo einfach gerne im dunklen war
 
Zuletzt bearbeitet:
SirMarc schrieb:
Tja aber da ist ja Carroux überflüssig.
Ne, eigendlich nicht :D Aber die Carroux Uebersetzung steht im Regal, in einer bestimmt 25 Jahre alten 7-Band Hardcover Variante.
Die englische Version habe ich natuerlich auch, aber nur in einem aehnlich alten und komplett abgegrabbelten Softcover. Das hats verdient abgeloest zu werden.
 
@midnightblue Tja da sind halt keine übersetzter am Werk beim Preis 🤣
Aber ne icv will lesen und nicht immer nachschlagen, was das heisst. 😁
 
SirMarc schrieb:
Tja da sind halt keine übersetzter am Werk beim Preis 🤣

Ich würde eher auf die deutsche Buchpreisbindung tippen 🙂

SirMarc schrieb:
Aber ne icv will lesen und nicht immer nachschlagen, was das heisst. 😁

Macht bei mir keinen großen Unterschied, aber es gibt sogar manchmal Bücher, die durch die Übersetzung besser wurden als das Original.
 
midnightblue schrieb:
Ich würde eher auf die deutsche Buchpreisbindung tippen 🙂
Hmm ne der Buchpreisbindung ist es egal welche Sprache das bucht hat. was in DE verkauft wird an Bücher muß gleich teuer sein.
Aber ob ein eBook auch dran gebunden ist???
midnightblue schrieb:
Macht bei mir keinen großen Unterschied, aber es gibt sogar manchmal Bücher, die durch die Übersetzung besser wurden als das Original.
Ja das hab ich auch schon gehört, sicher die Carroux ausgab3n.
Lol Hab eher nur das Technische englisch plusminus gelernt weil ich ja natürlich Alle Sierra online parser spiele, spielen wolte 😂 und halt weil ich in der EDV viel machte, und die China nach deutsch pc teile Anleitung eher schlechter ist als das im englischen geschriebene Teil.
Darum eher nicht so geeignet für Bücher lesen. 😂🤣
 
Soweit ich weiß gilt Buchpreisbindung nur für Deutsche Bücher. Deswegen sind englische auch deutlich günstiger.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: knoxxi
@andy_0

Was ist außer Büchern noch preisgebunden?​

Neben Büchern fallen auch eBooks, Musiknoten, Landkarten und Medienkombinationen (z.B. ein Sprachkurs mit Buch und CDs) in Deutschland unter die Buchpreisbindung.

Was ist im Buchhandel nicht preisgebunden?​

In der Regel nicht preisgebunden sind fremdsprachige (importierte) Bücher, Hörbücher, DVDs, Kalender, Software, Schreibwaren und sogenannte Non-Books (Geschenkartikel, Spielzeug).

Okii Dachte jetzt alle Bücher wo in Deustchland verkauft werden stehen darunter. ^.^
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: knoxxi
Hab in beiden Übersetzungen rein gelesen. Zum Glück kann man sich die Leseprobe aufs Kindle laden...
Mich hat die Margaret Carroux Übersetzung überzeugt auch wenn sie mir anfangs schwerer über die Lippen ging.

Weiterhin überlege ich mir Buch vs. eBook. Eigentlich ist mir mein Platz für ein Bücherregal zu schade. Und lesen am eReader ist doch auch echt angenehm - zumal man hier gleich zugriff auf ein Wörterbuch, Übersetzer, Notizbuch und Wiki hat! Aber so eine Spezial Edition hat auch was. Ich würde mir aber die Version mit 3 Büchern holen. Ein Buch mit knapp 1300 Seiten is mir zu viel. Da hätt ich auch Angst, die dünnen Seiten einzureisen.

https://www.amazon.de/dp/3608964290?ref=emc_s_m_5_i_atc
 
Zuletzt bearbeitet:
Da war ich früher der Freak mit Buch, Buch überall dabei, im Einkauf beim Warten an der kasse gelesen lach. 😂🤣
Buch Muss ja nicht in Schrank Sonden neben Bett.
 
Meta.Morph schrieb:
...
Mich hat die Margaret Carroux Übersetzung überzeugt . . .
Das kann man wohl Laut sagen. Die Übersetzung von Margaret Carroux ist die einzig richtige. Die Übersetzung von Kregge ist viel zu frei, in meinen Augen gehört die eingestampft.

Meta.Morph schrieb:
Weiterhin überlege ich mir Buch vs. eBook. Eigentlich ist mir mein Platz für ein Bücherregal zu schade. Und lesen am eReader ist doch auch echt angenehm - zumal man hier gleich zugriff auf ein Wörterbuch, Übersetzer, Notizbuch und Wiki hat! Aber so eine Spezial Edition hat auch was. Ich würde mir aber die Version mit 3 Büchern holen. Ein Buch mit knapp 1300 Seiten is mir zu viel. Da hätt ich auch Angst, die dünnen Seiten einzureisen.

https://www.amazon.de/dp/3608964290?ref=emc_s_m_5_i_atc
Ob eBook oder gebundenes Buch oder Taschenbuch ist doch völlig egal, wichtig ist, dass Ihr die richtige Übersetzung von Margaret Carroux wählt.
 
Die Carroux Uebersetzung passt einfach. Wobei ich sagen muss: Die Krege Uebersetzung habe ich nicht gelesen. Nur die Diskussionen und Uebersichten ueber die Aenderungen habe ich damals verfolgt.

Das Argument damals war ja, man muesse die Uebersetzung modernisieren, um den Herrn der Ringe einem juengeren Publikum anbieten zu koennen.
Weswegen ich das absolut hanebuechen finde: Es kommt niemand auf die Idee das Original neu zu schreiben, um den zu modernisieren.
 
Ranayna schrieb:
Es kommt niemand auf die Idee das Original neu zu schreiben, um den zu modernisieren.
Das ist ein Argument!

ABER: Übersetzungen sind immer Interpretationen. Das ist doch auch ein Luxus, den wir deutschen haben, in gewisser weise. Wie gesagt, ich habe beides gelesen - also das erste Kapitel. Hier hat Krege, meiner Meinung nach, die Nuancen eines bestimmten Hobbits (der alte Ohm) nicht ganz so gut getroffen, vielleicht kann man sogar sagen, das er sein Text sogar verfälscht hat. Bei Carroux bekommt man anfangs zwar einen Knoten aber da erscheint dieser Hobbit auch etwas vielschichtiger.
 
Zurück
Oben