[Vertonungen / Übersetzungen] Welche Sprecher findet ihr besser als das Original?

Also die Sync von Bruce Willis (ist mein Navi-Ton :evillol: ) und Johnny Depp (Fluch der Karibik) finde ich genial. Umso negativer fällt es dann auf, wenn dann plötzlich eine andere Stimme verwendet wird ...

Aber es gibt Beispiele in beide Richtung:
- Arrested Development: Nur auf englisch zu genießen, auf deutsch geht das meiste verloren
- Die 2: erreichte in Deutschland absoluten Kultstatus, und zwar AUFGRUND der Synchronisation

Aus Faulheit schaue ich aber fast alle Filme auf Deutsch.
Serien meistens auf englisch. Warten bis es in Deutschland veröffentlicht wird dauert mir zu lange ^^
 
Finde die deutschen Stimmen aus Big Bang Theory ziemlich gut, da (für mich) deutlich nerdiger als im O-Ton.
 
How I Met Your Mother find ich wie gesagt auch gut vertont, blos kommen viele Gags von Barney im Englischen einfach besser rüber.
 
Arthur aus King of Queens ist genial synchronisiert worden, da gibt's einige Szenen die ich im Deutschen besser finde, auch Dougs Synchro ist sehr gelungen. Ist ähnlich wie mit der Szene bei Two and a half men mit Jakes Klingelton, ist auf Deutsch auch viel besser als auf Englisch :p
 
Grundsätzlich halte ich deutsche Synchronisationen für die besten im Business. Schon mal einen chinesischen Jackie Chan Film auf englisch gesehen? Fürchterlich.

Daher hab ich kein Problem mit der deutschen Synchro bei einigen Sprechern, die man immer in Verbindung mit dieser Person hört z.B. Bruce Willis, Will Smith wegen den tausend Fresh Prince from Bel Air Folgen oder sogar Arnold Schwarznegger der sehr gut getroffen ist vom Ton, aber leider aufgrund des fehlenden Akzents komplett seine unfreiwillige Komik verliert die er im Original hat (Phantom Commando im OV ist vermutlich der Film mit den meisten und lustigsten Clichee Äktschion-Film Sprüchen aller Zeiten).

Aber was einige vergessen ist, dass eine schauspielerische Leistung zwangsläufig mit der Stimme verbunden ist. Heath Ledger klang nicht wie Heath Ledger als er den Joker gespielt hat, er hat seine Stimme verstellt und nahm sich Tom Wait als Inspiration. Deswegen präferiere ich immer die OV. Da sowas in einer synchro einfach verloren geht.
 
Alan Harper (bzw. Jon Cryer) aus "Two and a half men" - seine deutsche Stimme passt perfekt zu ihm, im Gegensatz zur quäkigen originalen.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Ich fand bei "Two and a half men" die deutsche Stimme von Charlie eigentlich auch sehr gut, mindestens genauso gut wie die Originalstimme. Generell fand ich die Synchro in der Serie allgemein sehr gelungen. Imho war aber auch die Übersetzung gut gemacht, mache Gags fand ich in der DV sogar lustiger, weil sie einfach etwas mehr Pfiff hatten.
Bei den Simpsons finde ich die deutsche Stimme von Homer und Marge (die Synchro von Elisabeth Volkmann) eigentlich auch besser als die OV.
 
charlie sheen
allen harper (wie auch immer er Real heißt^^)
Marge Simpsons (die alte Stimme sowieso, die neue is auch ok)
Homer (unfassbar wie passend diese Stimme ist)
ich habn Hänger,
Neo aus Matrix
 
Zurück
Oben