Mr.Malzbier
Ensign
- Registriert
- Juli 2009
- Beiträge
- 198
simpsons
two and a half man
two and a half man
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
Kamikatze schrieb:Ich komm eigentlich mit jeder deutschen Synchronisation sehr gut zurecht (bin da wohl eine Ausnahme), aber bei TAAHM sind die Übersetzungsschwierigkeiten so offensichtlich wie in keiner meiner Serien.
Ohne das englische Original gesehen zu haben, merkt man pro Folge oft 2-3 Mal, dass da gerade etwas komplett anderes wie im Original gewesen sein musste. Vor allem oft bei eingespieltem Publikumsgelächter nach etwas komplett Sinnlosem/Zusammenhangslosem.
Evelyn: "Wir essen nicht von der Torte, bevor sie angeschnitten ist!"
Jake: "Aber ich hab' Hunger!"
Evelyn: "Dann iss ein paar Früchte!"
Jake: "Essen wir Früchte du Früchtchen?"
Gelächter
Jake: "Verstanden?"
Evelyn: "We don't eat from the cake until we cut the cake!"
Jake: "But i'm so hungry!"
Evelyn: "Have some cheese!"
Jake: "Have we cut the cheese?"
Gelächter
Jake: "Get it?"