News Microsoft muss SkyDrive umbenennen

deshalb kann ich damit nich fernsehen, wusste nich das das von MS ist und ein datenspeicher.

mal im ernst wie bescheuert gehts eigentlich noch? was hat denn sky+drive mit dem fernsehsender zu tun...
 
Crowbar schrieb:
Geheimdienste arbeiten geheim, um die ihnen übertragene Aufgabe, staatsgefährdende Gefahren aufzuklären und abzuwehren - ich erkenne weder die Neuigkeit noch eine Perversion.
Zumal die pseudoempörten Kiddies hier doch nur Angst ob ihres warez-Konsums haben, wofür sich zumindest diese Dienste gar nicht interessieren und diese Kinder schlicht zu jung sind um zu wissen, dass seit Jahrzehnten bereits das Echelon-Programm existiert.
Und das macht es jetzt besser weil....?

Ist aber schon gut mein Schäfchen, iss weiter dein Gras und kümmere dich nicht um solche Dinge, solange die dein Gras nicht aus geht und das wird es schon nicht, dafür ist gesorgt.

Brot und Spiele!
 
1668mib schrieb:
Ich sehe dort mehr Konflikt als bei McDrive ...

Und AppStore ist in Wahrheit Apple Store und App die Abkürzung von Apple... ne oder?

Deshalb dacht ich ja immer, auch die Win 8 - App's sind von Apple,
also irgend was von denen, von Apple halt, aber nie wäre ich auf den Gedanken gekommen, das dies Icons sind, sein sollen.
Oder lieg ich da jetzt wieder falsch?
Bei Apfelstrudel oder Apfelsaft, -schorle ist dies ja noch für deutschsprachige eindeutig.
 
Aber hast du schon mal in Australien einen Apfelstrudel gegessen? Das Ding heißt da Apple Strudel...
und natürlich auch in anderen englisch sprachigen Ländern...
 
Zuletzt bearbeitet:
@1668mib

Ich habe 5 Jahre in den USA so wie knapp 2 Jare in Süd Afrika gewohnt und kann dies nicht betätigen. Ok, evtl. sagt man es in Alabama oder East London nicht, aber wie gesagt mit knapp 7 Jahren Aufenhalt in Englisch sprachigen Ländern habe ich nie das wort Apple Strudel gehört.

Wie unter "See Also" steht kenne ich nur den Begriff des "Apple pie" und das haben auch alle anderen immer gesagt.
 
Vielleicht sagte man auch "Apple pie", weil man Apfelkuchen meinte...
Du willst jetzt nicht allen ernstes einen Apfelkuchen mit einem Apfelstrudel gleichsetzen? oO

Das scheint im Übrigen auch sehr un-amerikanisch zu sein: http://www.usa-import-shop.de/Pop-Tarts/Kelloggs-Pop-Tarts-Apple-Strudel-frosted-400g::568.html
Und in den USA gänzlich unbekannt, ja... http://news.google.com/newspapers?n...xQhAAAAIBAJ&sjid=g3IFAAAAIBAJ&pg=1066,3279152

Ich hab übrigens in vielen Jahren in Deutschland bestimmt einige Wörter im Duden noch nicht gehört... aber anzumaßen, dass es sie nicht gibt, würde ich mich jetzt nicht wagen...
 
Zuletzt bearbeitet:
@Apfelstrudel

Ich arbeite in der Gastronomie in einem Lokal mit sehr viel internationalen Publikum.
Ich würde sagen, dass 95% der englischsprachigen Gäste (und auch aus anderen Ländern) einen "Apfelstrudel" bestellen.
Und das auch, wenn der Rest der Bestellung auf Englisch ist.
Apfelstrudel ist ein international eingedeutschter Begriff. Genauso wie Sauerkraut und 1000 andere Dinge die mir grad nicht einfallen.

Einen Applepie hat bei mir noch keiner bestellt.
 
@Haudrauff: Nicht grundlos steht da ja auch die deutsche Bezeichnung im Wiki-Artikel.

Wobei ihr sicher auch die deutsche Bezeichnung in den Speisekarten stehen habt... die englische auch?

Ok eigentlich reicht das OT langsam :-)
 
Zuletzt bearbeitet:
Es gibt gar keine Kuchen in der Karte.
Trotzdem wird eben sehr oft auf Englisch nach Apfelstrudel gefragt.
Allenfalls gibts Strudel mal in einem Menü.
Dort wird das dann ehr mit "German Style Applecake" übersetzt.
Genauso wie Spätzle dann zu "German Style Noodels" werden.
 
@Haudrauff:
Und bzgl "eingedeutscht". Falsch. Wenn dann ist er internationalisiert, bzw. das ist auch falsch... aber er kann halt "amerikanisiert" werden z.B... aber nicht eingedeutscht.
Ein ausländlischer Begriff kann eingedeutscht werden.

Für Sauerkraut gibt es aber AFAIK gar keine englische Übersetzung. Da bleibt nur Sauerkraut zu sagen. Die Bezeichnung "apple strudel" ist sehr wohl auch gebräuchlich. Dass man in einem deutschsprachigen Land eher dazu neigt, die Spezialität auch in der landessprachlichen Bezeichnung zu bestellen, würde ich jetzt nicht als ungewöhnlich betrachten.
 
http://www.dict.cc/deutsch-englisch/Apfelstrudel.html

Aber meint ihr das "Apfelstrudel" ein passender Ersatzname für Skydrive wär? Nee, ich glaube so kreativ ist Microsoft dann doch nicht, obwohls doch irgendwie passend ist, zumindest der Teil mit dem Strudel, der saugt auch irgendwie, nur hätte dann wohl wieder Apple was dagegen. :D
Naja, mal abwarten, die werden schon was passendes finden und man gewöhnt sich auch daran, so richtigen Nutzen seh ich darin sowieso noch nicht, zumindest nicht mit unseren meist läppischen Leitungen besonders im Upload.
 
Also "Strudel" im Kontext mit Daten finde ich eigentlich nicht mal so unpassend :P
Ich muss den Namen glaub mal dem Tim Cook vorschlagen... Apple Strudel klingt doch viel griffiger als iCloud.

@Waldheinz:
Und jetzt vergleiche mal http://www.dict.cc/englisch-deutsch/apple+strudel.html mit http://www.dict.cc/englisch-deutsch/apfelstrudel.html
So 100% englisch isses wohl doch nicht ;-)
Selbst hier werden ja auch beide Begriffe angegeben... http://tastespace.wordpress.com/2010/10/14/apple-strudel-how-to-make-authentic-german-apfelstrudel/
 
Zuletzt bearbeitet:
Nach AppleStrudel und Topfenstrudel kommt jetzt der EiStrudel. Oke.

@1668
Ja, du hast recht. Ich meinte das schon so, wie du schreibst. Eingedeutscht von der andern Seite aus betrachtet.
 
1668mib, hab ja auch nicht behauptet das es 100% englisch, wollte lediglich damit aufzeigen das wohl "apple strudel" doch gebräuchlich ist, weil das hier schon bestritten wurde. :)

Und trotzdem find ich die Idee als Namen gar nicht mal so schlecht, hätte was, wär mal was anderes alsimmer dieser Einheitsbrei bei Namensgebungen und vorallem wärs griffig und würde sich auch leicht einprägen da es doch so gar nicht, eigentlich, in die IT Branche passt.

Haudrauf, das ist wohl wie mit Rücksack, den die deutschen mal wieder eingeenglischt haben zum Body Pack, obwohl Rucksack selbst im englischen Rucksack heißt.
 
Zurück
Oben