-
Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!
Du verwendest einen veralteten Browser. Es ist möglich, dass diese oder andere Websites nicht korrekt angezeigt werden.
Du solltest ein Upgrade durchführen oder einen alternativen Browser verwenden.
Du solltest ein Upgrade durchführen oder einen alternativen Browser verwenden.
News Vertonung und Untertitel: Auf welcher Sprache spielt ihr eigentlich am liebsten?
cyberpirate
Fleet Admiral Pro
- Registriert
- Jan. 2007
- Beiträge
- 25.632
Ich zocke wo es geht auf Deutsch. Daher mag ich Spiel wie GTA oder Red Dead Redemption auch nicht besonders. Bei Filmen und Serien ebenso nur Deutsch. Selten spiel Ich auch mal Original wie bei der Wolfenstein / Doom Reihe. Aber da muss man auch nicht viel verstehen. Für die bessere Immersion ist mir das sehr wichtig. Wenn ich da ständig Untertitel lesen muss habe Ich schon keine Lust mehr. Und ja das ist total verwöhnt. von klein auf. Muss echt blöd sein in Ländern die nur Untertitel bekommen.
Hängt vom Spiel ab und wie man angefangen hat.
Schönes Beispiel, Path of Exile, gabs nur auf english, hab logischerweise auch auf Englisch gespielt, dann kam Deutsch und kam überhaupt nicht klar, habs freiwillig wieder auf Englisch gestellt.
Spiele mit Handlung, Aufgaben, Quest etc. Sollten schon auf deutsch sein zumindest der Text/Untertitel.
Schönes Beispiel, Path of Exile, gabs nur auf english, hab logischerweise auch auf Englisch gespielt, dann kam Deutsch und kam überhaupt nicht klar, habs freiwillig wieder auf Englisch gestellt.
Spiele mit Handlung, Aufgaben, Quest etc. Sollten schon auf deutsch sein zumindest der Text/Untertitel.
Ben_computer_Ba
Lt. Commander
- Registriert
- Sep. 2021
- Beiträge
- 1.172
Bin zwar der englischen Sprache gut mächtig, aber spiele immer mit deutscher Sprache, sofern möglich.
Ich bin nur in zwei Sprachen kompetent: Deutsch und Englisch. Da viele Spiele aus englischsprachigen Ländern kommen, oder dafür zumindest (gefühlt) meistens die kompetentere Synchro erstellt wird, spiele ich 75%+ der Spiele auf englisch, den Rest auf deutsch. Wenn Sprache nicht vorhanden, dann Untertitel in der Reihenfolge.
Andere Sprachen sind ein Problem, wenn es um storyrelevante Dinge geht. Gegner können schon auf arabisch fluchen oder japanisch sterben, kein Problem. Aber wenn ich die Geschichte nicht verstehe, weil es keine Vertonung auf eng/de gibt, oder die entsprechende Übersetzung/Untertitel schlecht, leg ich das Spiel weg. Hatte ich aber schon lange nicht mehr.
Edit: Selten mal gibts auch spiele, bei denen die deutsche Synchro besser ist (imho) als die englische. Ausm Kopf: Der alte Schinken Baldurs Gate 2. Die deutschen Sprecher durch die Bank weg erstklassig.
Andere Sprachen sind ein Problem, wenn es um storyrelevante Dinge geht. Gegner können schon auf arabisch fluchen oder japanisch sterben, kein Problem. Aber wenn ich die Geschichte nicht verstehe, weil es keine Vertonung auf eng/de gibt, oder die entsprechende Übersetzung/Untertitel schlecht, leg ich das Spiel weg. Hatte ich aber schon lange nicht mehr.
Edit: Selten mal gibts auch spiele, bei denen die deutsche Synchro besser ist (imho) als die englische. Ausm Kopf: Der alte Schinken Baldurs Gate 2. Die deutschen Sprecher durch die Bank weg erstklassig.
Zuletzt bearbeitet:
- Registriert
- Jan. 2014
- Beiträge
- 1.461
immer originalton (also meistens englisch). untertitel nutze ich in den fällen einer englischen, deutschen oder französischen originalversion nicht, schalte sie also je nach default-settings eher aus als an.
spiele mit originalversion in einer anderen sprache als de/en/fr spiele ich auch (sofern mir das spielprinzip gefällt natürlich) und schalte dann, falls vorhanden, entsprechende untertitel ein. ton bleibt immer original.
eine ausnahme warum ich ein spiel dessen originalvertonung nicht in de/en/fr ist , ohne untertitel spielen würde, wäre, wenn es den spielfluss zu sehr stört und gleichzeitig die story minimal bzw. unwichtig bzw. "nicht vorhanden" ist.
spiele mit originalversion in einer anderen sprache als de/en/fr spiele ich auch (sofern mir das spielprinzip gefällt natürlich) und schalte dann, falls vorhanden, entsprechende untertitel ein. ton bleibt immer original.
eine ausnahme warum ich ein spiel dessen originalvertonung nicht in de/en/fr ist , ohne untertitel spielen würde, wäre, wenn es den spielfluss zu sehr stört und gleichzeitig die story minimal bzw. unwichtig bzw. "nicht vorhanden" ist.
Standard ist English only, ohne Subs. Sofern das Spiel english hat. Kannn mich jetzt aber nicht drann erinnern wann das nicht der fall war.
Ausnahme wenn es ein Spiel aus JP ist, oder mit besserer JP Sprachausgabe. Dann sind die Voiceausgabe JP und die Subs EN.
ZB Genshin, Fire Emblem, Xenoblade ...
Ausnahme wenn es ein Spiel aus JP ist, oder mit besserer JP Sprachausgabe. Dann sind die Voiceausgabe JP und die Subs EN.
ZB Genshin, Fire Emblem, Xenoblade ...
Sierra1505
Lieutenant
- Registriert
- Juli 2008
- Beiträge
- 886
Ich spiele am liebsten mit deutscher Sprachausgabe. Ich höre die deutsche Sprache auch einfach gerne, insofern gut vertont. Und das dass geht, dafür gibt es bei Spiel und Film viele gute Beispiele.
In vielen Fällen mag ich die OV sogar weniger wenn die deutsche Synchro richtig gut ist, einfach aufgrund der Affinität zum deutschen.
Alle Quentin Tarantino-Filme die mir so einfallen, die ja nun mal sehr Dialog-Gewaltig daher kommen, gefallen mir auf deutsch tatsächlich besser. Was ja eigentlich grotesk ist, da es nicht die echten Stimmen und Emotionen? der Schauspieler sind. Aber Synchronsprecher können ihr Handwerk einfach ebenso sehr schlecht oder sehr gut beherrschen. Die Quentin Tarantino-Filme sind ein gutes Beispiel dafür, wie gut eine deutsche Synchronisation sein kann.
Spiele sind dagegen einfach ein anderes Medium. Per se kann jede Sprache einer fiktiven Spielfigur ein Leben einhauchen.
Wenn die Spielfiguren an Ethnien in der Realität ausgerichtet ist, wird’s natürlich interessant. Spiele wie Red Dead Redemption und GTA sind dafür ein markantes Beispiel. Ich (und das ist mein ganz persönliches Empfinden, kann jeder anders sehen) bin bei den beiden Beispielen aber in der OV einfach komplett raus. Authentizität hin oder her, aber ich verstehe bei RDR2 bei einem Großteil der Dialoge einfach so gut wie gar nichts.
Und das Untertitel die Immersion nur zerstören können, weil man beim lesen nichts von der Handlung sehen kann, brauche ich glaube ich nicht zu erwähnen.
Da es bei Rockstar meistens keine Option neben der OV gibt bleibe ich bei den Spielen häufig nicht lange bei der Stange. Was schade ist.
Ich beherrsche „Schulenglisch“ und muss mich bei der Arbeit häufig auf englisch austauschen, aber die ganzen Dialekte, Slangs, Nuscheleien, etc. verstehe ich trotzdem nur sehr schwer. Und da ist es einfach schade keine Synchro zu haben.
Indie-Studios kann ich dagegen total verstehen, begrenztes Budget und daher fliegt die Option einfach raus.
In vielen Fällen mag ich die OV sogar weniger wenn die deutsche Synchro richtig gut ist, einfach aufgrund der Affinität zum deutschen.
Alle Quentin Tarantino-Filme die mir so einfallen, die ja nun mal sehr Dialog-Gewaltig daher kommen, gefallen mir auf deutsch tatsächlich besser. Was ja eigentlich grotesk ist, da es nicht die echten Stimmen und Emotionen? der Schauspieler sind. Aber Synchronsprecher können ihr Handwerk einfach ebenso sehr schlecht oder sehr gut beherrschen. Die Quentin Tarantino-Filme sind ein gutes Beispiel dafür, wie gut eine deutsche Synchronisation sein kann.
Spiele sind dagegen einfach ein anderes Medium. Per se kann jede Sprache einer fiktiven Spielfigur ein Leben einhauchen.
Wenn die Spielfiguren an Ethnien in der Realität ausgerichtet ist, wird’s natürlich interessant. Spiele wie Red Dead Redemption und GTA sind dafür ein markantes Beispiel. Ich (und das ist mein ganz persönliches Empfinden, kann jeder anders sehen) bin bei den beiden Beispielen aber in der OV einfach komplett raus. Authentizität hin oder her, aber ich verstehe bei RDR2 bei einem Großteil der Dialoge einfach so gut wie gar nichts.
Und das Untertitel die Immersion nur zerstören können, weil man beim lesen nichts von der Handlung sehen kann, brauche ich glaube ich nicht zu erwähnen.
Da es bei Rockstar meistens keine Option neben der OV gibt bleibe ich bei den Spielen häufig nicht lange bei der Stange. Was schade ist.
Ich beherrsche „Schulenglisch“ und muss mich bei der Arbeit häufig auf englisch austauschen, aber die ganzen Dialekte, Slangs, Nuscheleien, etc. verstehe ich trotzdem nur sehr schwer. Und da ist es einfach schade keine Synchro zu haben.
Indie-Studios kann ich dagegen total verstehen, begrenztes Budget und daher fliegt die Option einfach raus.
SavageSkull
Fleet Admiral
- Registriert
- Mai 2010
- Beiträge
- 17.060
Ich gehöre zu der Minderheit:
Heutzutage ist die deutsche Synchro, vor allem bei größeren Budgets, auch extrem gut geworden. Problematisch ist deutsch eher bei Indie Titeln, die teilweise sogar durch die Community übersetzt werden.
Je nach Spiel wird das dann Originalton und falls zu komplex noch deutscher Unterton dazu.
Oft ist die Originaltonspur etwas besser umgesetzt, allerdings wenn das Spiel komplexe Spielmechaniken hat und da teilweise mit erfundenen Begriffen umhergeworfen wird, wird es mir dann doch zu kompliziert. Mein Ziel ist ja eine gute Unterhaltung und keine Arbeit.Ich mache es an der Komplexität eines Spiels fest, ob ich – falls verfügbar – meine Muttersprache oder die Originalvertonung auswähle.
Heutzutage ist die deutsche Synchro, vor allem bei größeren Budgets, auch extrem gut geworden. Problematisch ist deutsch eher bei Indie Titeln, die teilweise sogar durch die Community übersetzt werden.
Je nach Spiel wird das dann Originalton und falls zu komplex noch deutscher Unterton dazu.
tech_enthusiast
Cadet 2nd Year
- Registriert
- Jan. 2023
- Beiträge
- 31
genau wie bei Filmen, handhabe ich es auch bei Spielen.
Immer OV!
Immer OV!
- Registriert
- Aug. 2013
- Beiträge
- 3.944
Ich spiele nach Möglichkeit immer auf Deutsch, sowohl was Sprachausgabe wie auch ggfs. Untertitel angeht.
Storyspiele müssen für mich immer zumindest Untertitel haben, wenn sie nicht Deutsch vertont sind (bspw. GTA), aber idealerweise bieten sie auch eine deutsche Sprachausgabe. Solche Spiele spiele ich meist zur Entspannung, da will ich nicht mit Fremdsprachen genervt werden.
Bei Multiplayer-Games komme ich auch mit Englisch gut klar, da gehts ja eher ums Handeln statt ums Verstehen, entspannen und abschalten.
Storyspiele müssen für mich immer zumindest Untertitel haben, wenn sie nicht Deutsch vertont sind (bspw. GTA), aber idealerweise bieten sie auch eine deutsche Sprachausgabe. Solche Spiele spiele ich meist zur Entspannung, da will ich nicht mit Fremdsprachen genervt werden.
Bei Multiplayer-Games komme ich auch mit Englisch gut klar, da gehts ja eher ums Handeln statt ums Verstehen, entspannen und abschalten.
Blackvoodoo
Lt. Commander
- Registriert
- Dez. 2005
- Beiträge
- 1.523
Ich bin alt, zu meiner Zeit war Englisch kein Pflichtfach an der Schule. Ich verstehe schon etwas Englisch (vor allem geschrieben) aber deutlich zu wenig um Medien so zu konsumieren. Deutsch ist meine Muttersprache, die verstehe ich ohne mich anzustrengen. Also wird alles in der Sprache geschaut und gespielt.Infi schrieb:mich erschüttert irgendwie, dass der grund vieler auf deutsch zu spielen das schlechte verständnis von englisch zu sein scheint? ich dachte im jahr 2023 sind wir da weiter ^^
Sehe das Problem nicht?
Mal 'ne kurze OT-Frage, vornehmlich an die Germanisten unter uns, zur Überschrift:
muss es nicht korrekterweise "in welcher Sprache spielt Ihr...?" heißen?
Man sagt zwar bspw. "Ich unterhalte mich auf ...", aber "Auf welcher Sprache spielt Ihr....?" hört sich für mich falsch an...
muss es nicht korrekterweise "in welcher Sprache spielt Ihr...?" heißen?
Man sagt zwar bspw. "Ich unterhalte mich auf ...", aber "Auf welcher Sprache spielt Ihr....?" hört sich für mich falsch an...
schulenglisch ist ja nur der grundstock, auf den man aufbauen kann. richtig lernen kann man es mmn. nur im täglichen leben, d.h. entweder regelmäßig oder länger im englischsprachigen ausland sein, mit fremdsprachlern chatten/telefonieren oder in persona reden, oder den job in englisch ausüben. dann fliegt einem das so leicht zu, dass es nach geraumer zeit fließend ist.Blackvoodoo schrieb:Ich bin alt, zu meiner Zeit war Englisch kein Pflichtfach an der Schule.
Blackvoodoo
Lt. Commander
- Registriert
- Dez. 2005
- Beiträge
- 1.523
Ich mache schon mal keinen Urlaub im Ausland, ich lebte auch nie im Ausland, ich Chatte nicht mit Leuten in Fremdsprachen und ich brauche kein Englisch in der Arbeit. Und nur wegen Medien vernünftig Englisch zu lernen sehe ich schon mal nicht ein. Nur weil viele Entwickler/Publisher zu geizig sind für eine deutsche Vertonung.
Tja ich bin einfach nur ein deutscher in Deutschland der sich in deutsch Unterhält.
Tja ich bin einfach nur ein deutscher in Deutschland der sich in deutsch Unterhält.
FeldiSan
Cadet 4th Year
- Registriert
- März 2017
- Beiträge
- 111
Je nach Spiel hab ich die Sprache entweder auf Englisch und wenn ich Storytechnisch eintauchen möchte auf Deutsch.
Was ich da nur nicht verstehe das quad A Titel mit Multimillionen Budget vom alphanumerischen Hersteller es aus Gier nicht geschissen bekommt das deutsch zu lokalisieren... Gerade bei der Autofahrerei haben die Dieters immer hart sabbelwasser getrunken und reden dann harten Slang teilweise so das ich rechts ran fahre um dann doch zu lesen was die da Rum slangen.
Grüsse
Was ich da nur nicht verstehe das quad A Titel mit Multimillionen Budget vom alphanumerischen Hersteller es aus Gier nicht geschissen bekommt das deutsch zu lokalisieren... Gerade bei der Autofahrerei haben die Dieters immer hart sabbelwasser getrunken und reden dann harten Slang teilweise so das ich rechts ran fahre um dann doch zu lesen was die da Rum slangen.
Grüsse
Ford_Prefekt
Ensign
- Registriert
- Okt. 2022
- Beiträge
- 201
@Sierra1505
Hoffentlich hast du Snatch gesehen.
Auch auf englisch ein Genuss, aber da muss man schon geübt sein, dennoch auf Deutsch mMn. noch besser und ein absolutes Synchronasitionsmeisterwerk.
Hoffentlich hast du Snatch gesehen.
YouTube
An dieser Stelle steht ein externer Inhalt von YouTube, der den Forumbeitrag ergänzt. Er kann mit einem Klick geladen und auch wieder ausgeblendet werden.
Ich bin damit einverstanden, dass YouTube-Embeds geladen werden. Dabei können personenbezogene Daten an YouTube übermittelt werden. Mehr dazu in der Datenschutzerklärung.
Auch auf englisch ein Genuss, aber da muss man schon geübt sein, dennoch auf Deutsch mMn. noch besser und ein absolutes Synchronasitionsmeisterwerk.