• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

News Vertonung und Untertitel: Auf welcher Sprache spielt ihr eigentlich am liebsten?

Arbeite seit 15+ Jahren als Übersetzer und Texter für Videospiele und Film- und Fernsehen...
Danke für die Umfrage, werde mir die Ergebnisse mal nach ein paar Tagen anschauen. :)
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Schinken42, Einfallslos^99 und Vitche
Definitiv Muttersprache.
Hängt aber sehr stark von der Qualität der Vertonung ab.
Zuletzt bei Horizon Zero Dawn musste ich auf Englisch mit deutschen Untertiteln wechseln, da die deutsche Synchro wirklich grottenschlecht umgesetzt war.
 
Normal wenn auf deutsch gibt nehme ich die aber wenn nur englisch mit Untertiteln gibt habe ich auch kein Problem mit
 
Deutsch oder Englisch, kommt aufs Spiel an.
Untertitel, je nach Bedarf, weil ich meistens schneller lese.

VG
 
Audio original Sprache oder Englisch, je nach Lust und Laune.
Text immer Englisch.

Deutsch vermeide ich möglichst. Vernünftige deutsche Übersetzungen sind leider eher selten. Und als Kind/Jugendlicher hatte ich die Wahl garnicht, da gabs Spiele fast ausschließlich auf Englisch. So hab ich durchs Zocken viel Englisch gelernt und behalte das bei, damit mein Englisch nicht völlig einrostet.
 
Siew schrieb:
Definitiv Muttersprache.
Hängt aber sehr stark von der Qualität der Vertonung ab.
Zuletzt bei Horizon Zero Dawn musste ich auf Englisch mit deutschen Untertiteln wechseln, da die deutsche Synchro wirklich grottenschlecht umgesetzt war.
Ja man die alte Frau am Anfang war echt hart haha
 
wenn es deutsche untertitel gibt ist es mir, außer bei storygames, egal.
rdr2 war eine absolute katastrophe. das gequatsche hat kein schwein verstanden und die untertitel beim reiten zu lesen war absoluter mist. bin dann immer, zumindestens wo es ging, stehengeblieben und habe die dialoge bis zum ende gelesen. bei gta übrigens genauso.

bei fromsoftware z.b. mag ich die englische sprachausgabe lieber. die sprecher sind immer erstklassig und tragen imho zur geilen atmo bei.

grüße
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Schinken42 und Carrera124
Früher meist in Deutsch. Zuletzt meist in Englisch hauptsächlich wegen folgenden Gründen:

-Ich habe den Eindruck, dass Übersetzungen in Spielen in den letzten Jahren immer schlechter wurden
-Es ist einfacher, Informationen zu einem Spiel online zu finden bzw. mich mit anderen Leuten zu unterhalten, wenn die Bezeichnungen gleich sind
-Sprachlich ist es für mich mittlerweile kaum noch ein Hindernis (bei der Arbeit und privat habe ich mittlerweile auch mehr mit Englisch als mit Deutsch zu tun).

Kann aber je nach Spiel trotzdem variieren. Spiele, die ich früher in Deutsch schon gespielt habe, lasse ich auch jetzt gerne lieber in Deutsch, weil ich an die Stimmen gewohnt bin. Bei manchen Spielen, wo die Originalsprache nicht Englisch ist, wähle ich manchmal auch die Originalsprache mit englischen Untertiteln.
 
Grundsätzlich Originalvertonung Englisch oder mit englischen Untertiteln.

Auch wenn die deutsche Synchro gut ist kommt sie an die originalen Sprechern meist nicht ran.

Hab erst gerade Cyberpunk zuende gespielt und die weibliche V spricht im englischen sooo gut! Hab mal ein deutsches Video auf Youtube angesehen und da fehlt einfach unglaublich viel.
 
Einfache Spiele, also nicht zu komplex oder so? Mir egal. Deutsche Sprecher sind extrem gut, die englischen aber auch.
Komplexere Spiele, bei denen ich aber noch nicht auf Guides zurückgreifen muss? Am liebsten Deutsch, weil ich auf Englisch vielleicht doch mal "Fachsprech" oder "Gamingenglisch" falsch verstehe, selbst wenn ich im Alltag oder in Filmen und Serien mehr als gut klar komme.
Noch komplexere Spiele, bei denen ich ohne Guides nicht richtig zurechtkomme? Nur Englisch, weil es die meist nur in Englisch gibt. PoE auf Deutsch z.B. stelle ich mir grausam vor.


derin schrieb:
Die schlimmste Kombi für mein Gehirn kommt aus dem Kino und nennt sich "OmU"

Originalfassung (meist englisch) mit Untertitel (welche in der Regel deutsch sind)

Da krieg ich ganz schlimm Kopfschmerzen, weil ich mit englisch 0 Probleme habe und der teilweise inkorrete oder anders übersetzte Untertitel mich vom eigentlich Audioton ablenkt.

Sehe ich ganz genauso!
Bei Spielen ist es mir wie gesagt meist egal (solange es nicht OmU ist), bei Filmen aber am liebsten OV, wenn das nicht geht OV mit Untertiteln in Englisch, wenn das nicht geht Deutsch und wenn es nur OmU gibt meide ich es grundsätzlich.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: schneeland und derin
Ich kann Deutsch, ja... ich habs gehört. Und ich kann Englisch meist besser dennoch ist deutsch angenehmer für mich.
Sofern nicht zu verkompliziert ausgedrückt ist english kein Problem.
 
Crysis auf englisch wegen dem Nanosuite :D
Die restlichen immer auf deutsch, manchmal auch mit Untertiteln bei Sequenzen oder Unterhaltungen.

Obwohl englisch nicht das Problem ist… Aber manchmal ist es mir zu undeutlich oder ich habe keine Lust einiges davon im Kopf übersetzen zu müssen.:p
 
mfJade schrieb:
Die englischen Sprecher sind nicht schlecht - aber um das Kaliber von der deutschen zu erreichen hätte man halb Hollywood versammeln müssen.
Da liegst du vollkommen falsch, denn die Leute die du in den Filmen siehst, vertonen nur selten irgendwelche Spiele. Das ist ein Problem der deutschen Synchro, hier wiederholen sich praktisch immer die gleichen Filmsprecher und Sprecher die einen französischen, spanischen, italienischen oder russischen Akzent haben, kannst du an einer Hand abzählen.

Auf Deutsch zu spielen bedeutet meist jegliche sprachliche Nuancen zu verlieren. Selten synchronisiert man hierzulande so gut wie bei Modern Family, wo man für Sofia Vergara tatsächlich auch eine deutsche Sprecherin mit spanischen Akzent ausgewählt hat.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: edenjung
Wie bei so vielem lautet die Antwort: Es kommt darauf an.

Manche Spiele werden auf Englisch gespielt, wie bereits mehrfach erwähnt da z. B. Multiplayer (Path of Exile) und so zum nachschlagen einfach mehr Material da ist.
Spiele die von viel Story leben (Witcher 3, Kingdom Come Deliverance etc.) solange verfügbar mit Deutschem Ton, spiele dazu aber auch zusätzlich gerne mit Untertiteln um ggf. Sprachausgaben zu skippen.
Spiele die keine deutsche Tonausgabe haben werden dann normalerweise auf Englisch gespielt und wenn verfügbar deutschen Untertiteln. Komme zwar mit englischen Texten in der Regel gut klar, aber häufig tauchen dabei spezielle Fachausdrücke mit auf, die ich mir während dem Spielen nicht erst zusammenreimen möchte wenn ich mal etwas nicht verstanden habe.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: edenjung
Immer auf Deutsch, soweit verfügbar.
Konnte noch nie ganz nachvollziehen, warum man (zumindest als Deutsch-Muttersprachler) alles auf Englisch anschauen muss, da die deutschen Synchronisierungen/Lokalisierungen qualitativ meist doch ziemlich gut sind.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: testwurst200, Morkhero, Carrera124 und 2 andere
Immer deutsch wenn möglich. Die Kritik kann ich in der Regel nicht nachvollziehen, wir bekommen hier im deutschen Sprachraum eigentlich meistens eine hervorragende Synchro geliefert, sofern genug Geld vom Studio in die Hand genommen wurde.
Ausnahmen sind bei mir nur Titel, die in Europa eher Nische sind und daher oft nicht deutsch synchronisiert werden. AAA Games ohne deutsche Synchro werden von mir gar nicht erst gekauft, das unterstütze ich nicht. Mir ist das zu anstrengend auf einer anderen Sprache zu spielen, wenn ich einfach nur spielen und genießen will.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Morkhero, derkleinedieb, Carrera124 und 2 andere
Die meisten spiele werden auf Englisch gezockt. Natürlich gibts ausnahmen für Gothic oder sowas.

Aber hauptsache ohne Untertitel. Gibt nichts schlimmeres als wenn man untertitel hat und diese anderen Text anzeigen als das gesprochene. Passiert leider häufiger als man das gerne hätte.

derin schrieb:
Die schlimmste Kombi für mein Gehirn kommt aus dem Kino und nennt sich "OmU"

Originalfassung (meist englisch) mit Untertitel (welche in der Regel deutsch sind)
Seih froh warst du noch nie in einem Schweizer Kino...
Englischer Ton, Deutschter Untertitel und ZUSÄTZLICH dazu noch Französische Untertitel darunter...
Da liest man zuerst das Deutsche.... regt sich darüber auf das man es selbst komplett anders übersetzt hätte, und fängt dann noch an die hälfte des französischen zu lesen bevor er verschwindet und man hat die hälfte der szene einfach verpasst.
Mach ich nie wider. Lieber schlechte Deutsche Synchro dafür ohne Untertitel.

Termy schrieb:
Nachdem mal einmal den Fehler gemacht hat, O-Ton zu schauen gibt es irgendwie kein zurück
Joa... aber die Englischen Filme und Serien haben so eine abrartige unart die Stimmen wesentlich leiser als den rest der Soundkulisse zu gestalten.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: derin
Ich spiele in 99% in der Originalsprache mit englischen Untertiteln.

Deutsche Synchro scheitert idR schon daran, dass das englische Skript zu 100% einfach eingedeutscht wurde und man dann so Dialoge bekommt die NIE jemand so sagen würde.
Da brauch ich auch keine deutsche Synchro wenn es der gleiche Text nur in deutsch ist...
 
Es kommt auf die Spiele an. Serien schaue ich auf Englisch, sofern ich einen deutschen Untertitel aktivieren kann. Sonst Deutsch.

Ich würde gerne öfter auf Englisch spielen um mich sprachlich zu verbessern.

Gerade bei Rollenspielen, wenn der Dialekt zu krass wird, stelle ich wieder auf die deutsche Sprachausgabe um. Hier entgehen mir dann einfach zu viele Details.
 
@Liatama : Genau meine Meinung. Manche Games, wie GTA zock ich zwar auch. Und RDR ist auch o.k. Aber grundsätzlich immer in deuitsch, wenn es geht. Ich habe schon so einige Games links leigen lassen, weil sie nicht in deutsch zu bekommen waren. Und ich kann mich gut auf englisch unterhalten. Habe Verwandtschaft in den Staaten und wir unterhalten uns oft auch über komplexere Themen, wie z.B. Politik. Aber beim Zocken hab ich da meist keinen Bock drauf.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Liatama
Zurück
Oben