• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

News Vertonung und Untertitel: Auf welcher Sprache spielt ihr eigentlich am liebsten?

Solange ich es verstehe gehe ich immer Richtung Original-Ton, sonst eigentlich meist Englisch, weil es mühsam ist deutsche Begriffe und Dinge ins Englische übersetzen zu müssen wenn man nach etwas sucht oder darüber reden will.

An alle deutsch-Konsumenten kann ich eigentlich nur den Rat aussprechen sich ans Englische zu gewöhnen. Allein Filme und Serien haben eine ganz andere Dimension wenn man den Schauspieler hört, und nicht einen Synchronsprecher der den Schauspieler schauspielert. :p
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: KlaasKersting
Grundsätzlich benötige ich die Deutsche Sprache in Spielen und eine Kaufentscheidung liegt dann an, wie komplex das Spiel ist. Wird viel geredet und die Textausgabe ist gut leserlich zu verstehen, kaufe ich es auch. Wenn diese aber zu komplex wird, dann vermeide ich es, das Spiel zu kaufen.
Hat ja kein Sinn ein Spiel zu spielen, was ich nicht verstehe.
Ich habe lieber eine Schlechte deutsche Text oder Sprachausgabe, als gar kein Deutsch.

Englisch geht nur bedingt, wenn es zu komplex wird oder zu schnell……
 
Ich würde nie auf Deutsch zocken. Bei Filmen und Serien stelle ich oft die Originalsprache ein und dazu englische Untertitel, damit alles Lippensynchron bleibt.
 
Bei Spielen mit Sprache immer Deutsch, ist einfach bequemer. Bei Spielen, die nur auf Text beruhen, immer Englisch, weil man auf Englisch eher Hilfe bekommt und man nicht immer weiß, wie manche Sachen übersetzt wurden.
 
Spiele und Filme/Serien. Immer auf Deutsch und Englisch. 😀
 
Wieviele Leute ohne Untertitel spielen finde ich absolut beeindruckend. Ist für mich mittlerweile ein massiver Kritikpunkt wenn es diese nicht gibt.
 
Immer auf deutsch. Einzig God of War spiele ich konsequent auf englisch.
 
Bei mir Tonausgabe immer in Muttersprache (Deutsch) und wenn das nicht gegeben, müssen dann Untertitel in Muttersprache (Deutsch) vorhanden sein.
Ist beides nicht gegeben, kaufe ich diese nicht, dafür ist mein Englisch nicht gut genug.

Weil ich möchte schon bei z.b. RPGs die ganze Geschichte und Hintergründe verstehen ohne ständig nachschlagen zu müssen was jetzt welches Wort wie genau in dem zusammenhang bedeutet.

Bei langsameren Games ist es auch nicht schlimm wenn es nur Deutsche Untertitel gibt, aber bei hektischen Games wie z.b. GTA V, wo man plötzlich schnelle Verfolgungsjagden inkl. zielen und schießen machen muß, da nervt die fehlende deutsche Sprachausgabe dann doch schon sehr.

Weil alles machen (schnell fahren, ausweichen, zielen und schießen) und man dann noch Untertitel lesen muß um zu wissen was man eigtl. machen/erreichen soll, weil man den Slang und das hektische englisch/amerikanische genuschel nicht versteht , ist unmöglich.
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
  • Gefällt mir
Reaktionen: Morkhero
Ich überspringe ohnehin alle Cutscenes wo möglich. Daher ist es mir egal. Wenn man viel lesen muss, dann lieber deutsch. Geht einfach schneller.
 
Also ich bevorzuge immer Deutsche Sprachausgabe. Und nur ganz selten Empfinde ich mal als schlecht.
Wenn Englische Sprachausgabe dann halt mit DE Untertitel.

Englisch Only spiele treffe ich persönlich eher selten an.
 
Welche Sprache ich nutze, hängt immer von der Vertonung ab.
Das ist meistens Englisch mit ca. 60%, aber immer mehr auch in Deutsch.

Gefällt mir bei meinem Charakter im Spiel etwa seine englische Vertonung nicht, nehme ich, sofern besser, die deutsche.
Mafia ist ein von mir immer wieder genanntes Beispiel, da gefallen mir die deutschen Synchronsprecher um Längen besser als die englischsprachigen.

Gibts auch in Filmen, ich empfinde etwa die Original Stimme von Robert De Niro als furchtbar und die deutschen die er bekommen hat als wesentlich stimmiger.
Allein für seine Stimme, hätte er meiner Meinung nach keine Oscars bekommen. :D
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Tuetensuppe
Grundsätzlich spiele ich in deutscher Sprache und mit deutschen Untertiteln. In letzter Zeit (gefühlt die letzten 2 Jahre) erscheinen immer mehr Titel die auf eine deutsche Sprachausgabe verzichten und nur deutsche Untertitel haben. Wenn diese gut übersetzt sind ist es auch okay. Es hängt aber auch von der Art des Spiels ab. Je schneller das Gameplay ist umso schwieriger ist es dann für mich die Untertitel zu lesen.

Ganz ohne Übersetzung spiele ich nur in Games bei denen mir die Geschichte und die Erzählungen egal sind, hauptsächlich Shooter. Da sprechen die Waffen :D
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Morkhero
Alles auf die original Sprache, meistens englisch. Wenn ich die Sprache nicht verstehe, untertitel auf englisch.
Ich mag gar nicht die Übersetzungen!
 
Als Kind mit dem Amiga gabs schon oft Spiele, die nur in Englisch waren. War oft eine Mixtur aus D/E damals. Wenn es ging alles auf Deutsch, da mein Englisch nicht gut war und ich nicht mal eben auf LEO oder Urbandictionary was raussuchen konnte. Hatte da oft Fälle, wo mir das (physische) Wörterbuch nicht weiterhalf. Das ist aber schon sehr lange her ^^

Ein Verwandter aus NL gab mir zu Anfang der 2000er mal den Tipp generell alles auf ENG mit ENG Untertiteln zu schauen, um besser in Englisch zu werden.

Irgendwann kam dann dazu, dass ich mal in einer Beziehung war, wo wir nur Englisch miteinander reden konnten.

Daher seit langer Zeit Englisch, wo es nur geht und das täglich. Nur so lern ich dazu und bleibe gleichzeitig fit.

Hilft auch ungemein mit den mods in vielen Spielen. Generell sind die englischsprachigen Spielecommunities dann auch x-Mal größer, was mir auch schon oft mit z.B. troubleshooting geholfen hat.

Das heißt jetzt aber nicht, dass ich der deutschen Sprache völlig den Rücken gekehrt hätte. Mein OS ist nach wie vor in Deutsch; Office und Notepad++, FF/TB z.B: auch. HWINFO, BIOS und alles was dann direkt mit der Technik zu tun hat wiederum in Englisch.

War bestimmt auch 10 Jahre nicht mehr in deutschen Communities unterwegs und bin auch erst seit kurzem hier überhaupt aktiv geworden. (for better or worse hehe :P)
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: edenjung, KoKane und xexex
Bei Spielen hat die Englische Synchro meist deutlich mehr Budget als die anderen, deswegen bekommt man da auch mehr unterschiedliche Sprecher als auf Deutsch. Die deutschen Sprecher sind qualitativ zwar schon meistens besser, aber das Script lässt sich halt oft nicht so gut übersetzen.

Gibt natürlich auch Ausnahmen wie Kingdom Come Deliverance oder Enderal, da ist Deutsch die erste Wahl für mich.

Bei Filmen/Serien wähle ich immer den original Ton, außer bei Der Herr der Ringe, da ist die deutsche Synchronisation so gut das ich beide Versionen schaue.
 
z-R-o- schrieb:
Immer in meiner Muttersprache. Finde es immer nervig wie z.B. bei Rockstar-Spiele die Untertitel lesen zu müssen. Und dass die deutsche Vertonung auch richtig gut sein kann, hat beispielsweise Far Cry 3 gezeigt.
Die deutsche Verson von Cyberpunk ist auch extrem gut. Leute von CDPR haben mal in nem Interview gesagt, dass sie versucht haben, dass jede Version sich wie eine Originalversion anfühlt, und das haben sie meiner Ansicht nach geschafft (zumindest bei der deutschen).
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Mimir
mfJade schrieb:
nur eins? Du machst es mir echt einfach - Diablo 3
Freelancer.
Die deutsche Synchro gefällt mir da wesentlich besser.
Trent kommt viel besser rüber auf Deutsch als auf Englisch.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Seven2758 und mfJade
aluis schrieb:
Meistens in Deutsch, weil die Geschichte in der Muttersprache einfach immersiver ist.
Da sagst du etwas schönes: Immersion. Der Punkt ist jedoch, dass die meisten Spiele - besonders jene mit echt guter bzw. tiefer Story eben nicht aus Deutschland, sondern aus dem Ausland stammen. Hinzu kommt, dass der Entwickler / Publisher möglichst viel Geld verdienen will, also wird das Spiel primär nicht in deutsch, sondern in englisch vertont und hierfür werden i.d.R. auch sehr professionelle Synchronsprecher engagiert.

Von daher sollte deine Aussage nicht lauten "Meistens in Deutsch, weil" ... sondern "Meistens in Englisch, weil".

Es gibt natürlich auch gute, deutsche Synchronisierungen. The Witcher 3 wurde bereits als gutes Beispiel genannt. AC Origins spiele ich gerade wechselnd, mal deutsch, mal englisch, aber hier merkt man dann schon einen großen Unterschied. Bayek mag in Deutsch noch ganz gut getroffen sein, der Rest ist eher cringeworthy.

derin schrieb:
Die schlimmste Kombi für mein Gehirn kommt aus dem Kino und nennt sich "OmU"

Originalfassung (meist englisch) mit Untertitel (welche in der Regel deutsch sind)

Da krieg ich ganz schlimm Kopfschmerzen, weil ich mit englisch 0 Probleme habe und der teilweise inkorrete oder anders übersetzte Untertitel mich vom eigentlich Audioton ablenkt.

Games spiele ich seit ca. 1990, als ich noch kein englisch konnte, man aber bei all den Games keine Auswahl hatte und über die Funktion der buttons angefangen hat die englische Sprache zu verstehen.
OmU in englisch geht ja noch, da blende ich (auch gedanklich, wenn sie fest eingebrannt sind) die Untertitel einfach aus. Schlimm wird's für mich bei japanisch, weil ich das schreckliche Overreacting in den Stimmen und das Rumgeschreie und Gepiepse nicht abkann.

Ansonsten muss ich sagen: dein Beitrag spricht mir zu 100% aus der Seele! Dein Absatz bezüglich ganz alter Spiele (bin 83er Baujahr und habe 1989 zum ersten Mal an einem C64/128D gesessen) hätte treffender nicht sein können:
Spiele "zwingen" einen, schon in jüngsten Jahren englisch zu lernen.

Ich weiß noch, wie ich Point and Click-Adventures am DOS-PC meines Dads gespielt habe und immer einen Englisch-Langenscheid neben dem PC liegen hatte, damit ich nachschlagen konnte, was ein "dime" ist, der in einem "chewing gum" steckt :D
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: xexex und derin
Synchro kein Plan, ich spiele alles immer auf deutsche UT. Sonst fange ich erst gar nichts an. Ballershooter kann es ruhig auf Englisch sein, sofern nicht zu viel lesen gibt, wie zb. Quake. Aber Storybasierte Spiele muss es auf Deutsch sein. Ich kann nicht so gut Englisch, deswegen. 😄
 
Zurück
Oben