• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

News Vertonung und Untertitel: Auf welcher Sprache spielt ihr eigentlich am liebsten?

Für mich ist es immer Englisch, was anderes will ich nicht haben. In dieser Sprache kommt man auch am besten voran wenn es um "Begleitcontent" geht, wie z.B. Youtube, Twitch, Foren, Websites uvm.

Die meisten Originalentwicklungen sind auch auf Englisch, da gibt es keinen Grund auf eine Sprache zu wechseln, die davon weiter entfernt ist und vielleicht nicht mehr ganz das abbildet, was sich der Entwickler gedacht hat.

Bei mir sind auch das Bettriebssystem und Office auf Englisch gestellt.
 
Zuletzt bearbeitet:
Deutsche Synchronsprecher kommen meistens einfach vollkommen unauthentisch rüber und verändern teilweise das Wesen ganzer Charaktere.

Daher wenn es geht Orginalsprache. Nur japanisch ist mir zu anstrengend. Aber zum Beispiel Plague Tale in französisch ist schon nochmal eine besondere Atmosphäre.
 
Ganz klar, ich spiele Games in der Originalsprache sofern dies Englisch ist oder wenn die Originalsprache nicht Englisch und auch nicht Deutsch ist, kommt trotzdem Englisch zuerst.
Auch Untertitel schalte ich immer ein, auch hier ist die bevorzugte Sprache Englisch.
 
Seit fast 12 Jahren gucke und Spiele ich nun alles was geht in der vorliegenden Originalsprache und mit englischen Untertiteln, ist einfach das authentischste Erlebnis und bildet einen auch sprachlich weiter, vor allem halt im englischen.

Hat nur Vorteile auf Dauer.
 
Interessant. Die Optionen haben mich nicht so richtig angesprochen, da ich Muttersprachler für Deutsch und Englisch bin.
Da die schauspielerische Performance der Übersetzungen oft hinterher hinkt, bin ich fast ausschlieslich auf Englisch unterwegs. Japanische, Russische und Spanische Titel spiele ich dann aber eher in der Deutschen oder Englischen Fassung, jedoch nur wenn die auch was taugen.
Lustigerweise arbeite ich im Synchronbereich für tv/film :) .
 
mfJade schrieb:
Die deutsche Synchro ist häufig besser.
Naja... Ersetze "häufig" mit "ab und zu" und es passt. Imho gibt es nur sehr wenige Spiele, wo die deutsche Synchro ein wirklich besseres Bild abgibt und nicht einfach nur "ähnlich" klingt.

Darunter sind Mafia 1 und 2, wo die deutsche Synchro wirklich sehr stimmig ist und ganz weit oben steht Cyberpunk, allen voran mit Flavia Vinzenz, die wirklich wunderbar synchronisiert, wo die englische Synchro nicht mal ansatzweise ran kommt. Und Keanu, so sehr man ihn auch lieben mag, ist als Synchronsprecher ganz und gar nicht geübt. Der deutsche Keanu (Benjamin Völz) hat da ein extrem einfaches Spiel, den "Originalsprecher" problemlos abzuhängen. Wobei es bei Cyberpunk ja nicht mal einen "Originalsprecher" gibt, denn jede Synchro wurde eigenständig entwickelt.

Metal Gear Solid in Deutsch? Sorry, Teil 1 war grauenvoll. David Hayter ist dort schon die perfekte Besetzung, Kiefer Sutherland in V ist auch gut für die Rolle.

In Horizon Zero Dawn ist die deutsche Synchro bspw. wirklich ekelhaft asynchron. Aloy bewegt immer noch ihren Mund, obwohl der Text bereits fertig gesprochen wurde. Nen Bauchredner brauch ich nicht und es zerstört wirklich jede Immersion.
  • Left 4 Dead in Deutsch? Als Zoe "Molli" schrieh, war die deutsche Synchro für mich vorbei.
  • Nora Tschirner macht in Tomb Raider nen wirklich guten Job
  • Half-Life: definitiv Englisch
  • BioShock: Deutsch ist gut, aber Englisch trotzdem besser
  • Day of the Tentacle hat auch ne gute deutsche Synchro, aber das ist wohl sowieso ne andere Zeit
  • Borderlands: Claptrap muss Englisch sein
  • Team Fortress 2 definitiv Englisch
  • Portal brauch auch die englischen Stimmen, obwohl Deutsch akzeptabel ist
Welche Synchro wo besser ist, ist für mich jedenfalls komplett situationsabhängig. Und meist ist die englische Synchro doch besser.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Ford_Prefekt
Deutschspachige Vertonung ist kein Luxus sondern eine Seuche.
Wo es bei Spielen vielleicht teilweise noch geht, ist es bei Filmen eine Katastrophe.
Es gibt einen Grund, warum die skandinavischen Länder des Englischen wesentlich mächtiger sind als die Deutschen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Draco Nobilis
Immer deutsch wenns geht.
Wenns kein Deutsch gibt kaufe ich spiele oft nicht, bzw. kommt drauf an was für eine Art spiel es ist.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Morkhero, Lutscher und FaYaJaH
Man merkt dass ich fast nur Online Shooter zocke.... dass ich hier so in der Minderheit bin hätte ich nie gedacht.

1682858161057.png
 
Immer auf Englisch, eigentlich alles was geht - Filme, Serien, Games, Handy, Desktop-OS, etc.
Selbst bei Animes, deren Originalsprache ich nicht verstehe, höre ich mir lieber den englischen Dub an.
Und immer ohne Untertitel.

Englisch versteh ich gut genug, habe allerseltenst Probleme, und ich finde die Sprache einfach viel angenehmer zu sprechen und hören als Deutsch.
 
Ich würde gerne mehr auf Englisch spielen bzw schauen aber gefühlt wird das genuschle immer extremer. Mag auch an mir liegen aber ohne Untertitel kann ich da nur schwer folgen. Vor allem bei Story spielen reißen nicht aber UT raus daher bleibe ich meistens bei Deutsch.
Ich finde allerdings das die Synchronisation meistens sehr gut ist. Allerdings gehen natürlich oft Wortspiele verloren was einem beim direkten Vergleich auffällt.
 
Mein Englisch ist nicht das beste, aber englische Tonausgabe und englische Untertitel geht immer, auch wenn schnell oder mit starkem Akzent gesprochen wird. Das funktioniert für mich auch bei Serien und Filmen sehr gut.
Was gar nicht geht, ist englischer Ton und deutsche Untertitel. Englisch hören und Deutsch lesen funktioniert für mich gar nicht. Wenn OV, aber UT in deutsch, dann muss es eine OV in einer Sprache sein, die ich gar nicht verstehe.
 
SirSilent schrieb:
Deutschspachige Vertonung ist kein Luxus sondern eine Seuche.
Wo es bei Spielen vielleicht teilweise noch geht, ist es bei Filmen eine Katastrophe.
Es gibt einen Grund, warum die skandinavischen Länder des Englischen wesentlich mächtiger sind als die Deutschen.
Ja, weil die skandinavischen Märkte so klein sind, dass sich eine Vertonung in deren Muttersprache oft nicht lohnt bzw. rein ökonomische Beweggründe / Budgetgründe dahinter stehen und keine "wir wollen, dass unsere Bevölkerung besser Englisch spricht".

Bei was du aber auch falsch liegst: deutsche Synchronisation ist, entsprechendem Budget für eine ordentliche Vertonung vorausgesetzt, oft sogar deutlich besser. Dafür gibt es zahlreiche Beispiele, in denen Protagonisten erst so richtig Tiefe gewonnen haben. Ob es Franziska Pigulla als Gillian Anderson in den X-Files ist oder Luisa Wietzorek für Elli in "The Last of Us Part I Remake" und "Part II", Witcher 3 usw.

@Topic
Mit Englisch und auch diversen Akzenten habe ich keinerlei Probleme. Das was es schwierig macht bzw. unbequem ist die miese Akkustik bzw. die Tonabmischung in Filmen, Serien und Spielen, welche eben Genuschel oder einfach zu leises Sprechen noch undeutlicher werden lässt.
 
Vitche schrieb:
Das ist (hier) ganz häufig so. ^^
Könnte auch daran liegen, dass die Antwortmöglichkeiten nicht gut gewählt sind.

Da steckt viel zu viel Framing und Interpretation drin, auf mich trifft nichts davon zu.

1682858459308.png


Originalvertonung heißt eben nicht immer Englisch und die Einschränkung "auch, wenn ich diese unter Umständen nicht (gut) verstehe" ist für mich ein Ausschlusskriterium.

Ich kann kein Russisch, Polnisch, Japanisch o.ä. und bin auch kein Purist, der das dann trotzdem verwendet.

Ich wähle auch nicht je nach Lust und Laune verschiedene Sprachen.

Ich spiele jedes Spiel grundsätzlich immer auf Englisch. Es gibt hier keine Antwortoption für mich.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Bccc1
Eigentlich spiele ich immer auf Deutsch, sowohl Ton als auch Untertitel.
Ich kann sogar ganz präzise sagen, seit wann ich Untertitel nutze: AC3, weil ich dort am Anfang wegen zu lautem Hintergrund fast nichts verstanden habe.

Ich kann mich nur an zwei Sachen erinnern, die ich auf Englisch gespielt habe:

HL2 (war ne Raubkopie, ist aber schon dreimal verjährt) hat Spaß gemacht, und war im späteren Vergleich mit gekaufter Fassung zur deutscher Vertonung sogar ein bisschen besser.

Wolfenstein New Order internationale Version. Und abseits der Diskussion, ob man Hakenkreuze in Spielen verwenden darf/sollte/muss/kann war das einfach vom Immersionsgrad her unbeschreiblich cool, wenn sich die Guten und die Bösen auch durch die Sprache unterscheiden und man beides gleich gut verstehen kann (mein Highlight war ein Wehrmachtssoldat mit österreichischem Zungenschlag)
Hätte wahrscheinlich ohne den historischen Hintergrund als Effekt aber nicht so gewirkt.
 
Ich fand die Antwortmöglichkeiten etwas bescheiden in meinem Falle, ich bin aber auf einer deutschen Seite vermutlich in der Minderheit. Meine Hauptsprache ist englisch, daher ist bei mir der Fall umgekehrt. Wenn etwas OT deutsch ist, dann nehme ich deutsch, ansonsten nehme ich englisch. Ich nehme auch deutsch wenn ich etwas aus einer Serie Spiele das mich schon seit Kindesalter begleitet, weil ich dann einfach DE gewohnt bin.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Phoenix_29021
Seitdem ich God of War (2018) gespielt habe, bevorzuge ich eher die Originale Vertonung mit deutschen Untertiteln. Kratos in englischer Sprachausgabe ist einfach einmalig.
 
Kommt echt ganz aufs Game an.
Es gibt Spiele, die haben eine gute deutsche Sprachausgabe. Auf jeden Fall nehme ich die mit. Untertitel werden meißt deaktiviert, weil ich dazu neige, bei Zwischensequenzen mehr auf die Untertitel zu achten, als auf die Sequenz, obwohl Sprachausgabe auf Deutsch ist. Keine Ahnung, ich lese halt immer 😂.

Bei Games mit NUR englischer Sprachausgabe, da schalte ich manchmal Untertitel dazu. Ich kann sehr gut Englisch sprechen und schreiben. Deswegen ist das eher selten der Fall und hat andere gamespezifische Gründe.

LG
 
Ich spiele alles nur im Original. In den allermeisten Fällen ist das Englisch, kann aber bei sowas wie Ninja Gaiden auch mal japanisch sein. Deutsch geht absolut gar nicht klar, benutze ich genau nie.

Davon aber mal ganz abgesehen: Story in Spielen? Eigentlich überwiegend nervig und unnötig. Wenn ich sowas will, greife ich auf anderen Medien zurück, die das in der Regeln auch besser können. Wenn ich zocke, will ich gutes Gameplay und keine Nervensägen, die mich mit Story und Dialogen zulabern.

Aber gibt auch andere Aspekte: wenn man z.B. online nach gewissen Dingen sucht, wird man mit Englisch schneller und besser fündig. Vor allem bei Games mit vielen Items/Loot und den teils haarsträubenden Übersetzung der Namen ist es wirklich übel.
 
Zurück
Oben