• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

Test Metal Gear Rising: Revengeance (PC) im Test

Ravidas schrieb:
Ich hab das Spiel auf der PS3 gespielt. Und ich fands echt anstrengend. Ich schätze einfach, dass der Controller dabei viel Spielspaß kostet (ähnlich Shooter).
Alles easy peasy mit dem PS3 Controller. Auf normal ist es anfangs auch schon ein wenig fordernd, da muss man schon ein paar Tricks rauskramen. Der Blade Wolf hat mich anfangs schon ein wenig gefordert.

Macht aber definitiv Spaß das Spiel! Das Gameplay von DMC macht mir aber mehr Spaß.
 
BOBderBAGGER schrieb:
Willst du echt sagen die Hersteller von Unterhaltungsmedien haben die Moralische Verpflichtung auf dem Deutschen Markt zu synchronisieren ?
Akzeptiere daß jemand es nicht so glänzend findet wenn sich der Herausgeber nicht die Mühe macht es für das Land wo er das Spiel verkaufen will sprachlich anzupassen. Es ist vollkommen legitim dann auch dies in der Wertung zu berücksichtigen.
Bei einem Kinofilm wäre sowas ein Unding, das Kino würde bis auf eine handvoll Leutchen völlig leer bleiben. Und das ist nichts anderes.
 
Ich habe kein Problem damit das es einem nicht gefällt aber dann gleich mit Moral Anstand und irgendwelchen Parolen zu kommen ist mehr als nur daneben.

Man sollte akzeptieren das es Projekte geben wird bei denen entweder kein Geld, keine Zeit oder schlich und einfach keine Interesse an einer umfassenden Neuvertonung besteht.
 
Zuletzt bearbeitet:
Sublogics schrieb:
Akzeptiere daß jemand es nicht so glänzend findet wenn sich der Herausgeber nicht die Mühe macht es für das Land wo er das Spiel verkaufen will sprachlich anzupassen. Es ist vollkommen legitim dann auch dies in der Wertung zu berücksichtigen.
Bei einem Kinofilm wäre sowas ein Unding, das Kino würde bis auf eine handvoll Leutchen völlig leer bleiben. Und das ist nichts anderes.

Wie meinst du, dass es in anderen Ländern ist? Es handelt sich hier eindeutig um ein Luxusproblem das kaum eine Nation dieser Welt genießt; egal ob Serien, Filme, Dokumentationen, Spiele, in Deutschland ist es die Regel das vollständig synchronisiert wird und wenn wir mal Untertitel lesen sollen ist das Geschrei groß. Es geht sogar soweit, dass jemand der die Originalfassung bevorzugt teilweise große Umstände in kauf nehmen muss (Import, kleine Auswahl an Kinos und dementsprechend oft weite Anreise, Warten auf DVD-Version von Serien, ...). In dieser Hinsicht blicke ich immer neidisch auf den Rest der Welt.
 
Sublogics schrieb:
Akzeptiere daß jemand es nicht so glänzend findet wenn sich der Herausgeber nicht die Mühe macht es für das Land wo er das Spiel verkaufen will sprachlich anzupassen. Es ist vollkommen legitim dann auch dies in der Wertung zu berücksichtigen.
Bei einem Kinofilm wäre sowas ein Unding, das Kino würde bis auf eine handvoll Leutchen völlig leer bleiben. Und das ist nichts anderes.

Aber auch nur weil wir hier völlig verwöhnt sind. In Holland guckt man immer Englisch mit untertiteln, in vielen vielen anderen ländern auch. Im Prinzip wird nur Französisch, Spanisch, Deutsch und für den Asiatischen Markt Synchonisiert und vielleicht noch Russisch aber dann wirds auch langsam dünn.
 
Yuuri schrieb:
Es gibt keine alten Teile von dem Spiel. Rising ist was komplett anderes als Solid.

Es gibt die "alten" Platinum Games wie Baynonetta und auch da finde ich das es leider nicht so gut geraten ist.
 
das spiel bietet zwar viel action, aber ich finde diese komischen schlauch levels sehr langweilig und lieblos irgendwie
 
"Abschließend lässt sich deswegen sagen: Für alle, die Lust auf ein ungewöhnliches Actionspiel haben, ist „Metal Gear Rising: Revengeance“ auf dem PC eine interessante Option."

kann ich nicht bestätigen, das game ist imo nen mainstream/casual abklatsch von DMC, habs auf der 360 mehrmals durchgespielt, es bietet wesentlich weniger taktische möglichkeiten als dmc und wurde dafür mit nen haufen quick time events zugeklatscht. Das ist zwar schon beim ersten mal durchspielen in solchen momenten wenig fordernd, aber wenigstens hübsch anzusehen, spätestens beim 3. mal ist es nur noch nervig.
 
Blazin Ryder schrieb:
Bei weitem nicht so gut wie der letzte Teil von DMC

Du meinst wohl das neue DmC. Ist ein komplett eigenes Spiel. ;)
Und das Spiel ist absolut schrecklich, verglichen zu den DMC Titeln.
 
Spiele es gerade selber, und finde komisch dass in den Hardwareanforderungen was von I7 steht.
Es werden nur 4 Kerne meines I7 2600k genutzt....
Ich weiß, die Anforderungen sind bewusst etwas hoch gesetzt aber man muss doch wissen wie viel Threads die Engine unterstützt oder nicht.
 
Sublogics schrieb:
Bei einem Kinofilm wäre sowas ein Unding, das Kino würde bis auf eine handvoll Leutchen völlig leer bleiben. Und das ist nichts anderes.
Aufm Dorf mag das so sein. Bei uns in München erfreuen sich beispielsweise Kinos, die nur Originalfassungen zeigen, reger Beliebtheit und sind immer komplett voll.
Ein Unding ist wohl eher der Synchronisierungswahn hier in Deutschland, durch den schon so einige Filme völlig verunstaltet wurden (und Spiele ausnahmslos alle).
 
Regenwürmer schrieb:
Du meinst wohl das neue DmC. Ist ein komplett eigenes Spiel. ;)
Und das Spiel ist absolut schrecklich, verglichen zu den DMC Titeln.

Insbesondere für die PC Version in der die Performance einem kein Strich durch die Rechnung macht, ist diese Aussage vollkommener Unsinn. DmC ist weit besser als sein Ruf der insbesondere durch fanatische Kamiya/Platinum Fans komplett korrumpiert wurde. Das Level und Artdesign ist Revengeance um Meilen vorraus, die Kamera ist erheblich besser und Blocken/Parry ist auch bei mehreren Gegnern gleichzeitig kein Lotterie.

In Punkto Story sind beide Titel, sehr wohlwollend bewertet, sich nicht allzu ernst nehmender Blödsinn.

Auch verglichen mit den alten DMC-Teilen ist DmC nicht schlechter als DMC 2.
 
SheepShaver schrieb:
Ein Unding ist wohl eher der Synchronisierungswahn hier in Deutschland, durch den schon so einige Filme völlig verunstaltet wurden (und Spiele ausnahmslos alle).
Alfred Hitchcock soll mal gesagt haben, dass eine schlechte Synchronfassung immernoch besser für einen Film sei, als eine gut untertitelte Version ;) .

Wir sollten eher froh sein, dass es in Deutschland überhaupt (halbwegs) aufwändig produzierte Lokalisierungen von Spielen und Synchronfassungen von Filmen gibt. Das zu verfluchen ist ziemlich kurzsichtig. Schließlich machen deutsche Sprachfassungen solche Medien wie Movies und Games VIEL MEHR Leuten zugänglich, als rein native Sprachfassungen - denn immerhin beherrscht hierzulande nicht jeder die z.B. englische Sprache fließend genug, um der Handlung in derartigen Medien ausreichend folgen zu können. Untertitel sind da auch kein adäquater Ersatz - denn wie schon Hitchcock klar war: wenn die Augen am unteren Bildrand "kleben" müssen, verpassen sie Teile des Geschehens im Bildmittelpunkt :p .
Ich muss dann immer an Spiele wie "L.A. Noir" denken, wo man ja während eines Gesprächs mit NPCs zwingend auf deren Mimik achten MUSS, um z.B. zu erkennen ob sie lügen, oder ob sie nervös sind. Ich frag mich da immer: was machen dann bloß die Leute, die Englisch nicht gut genug verstehen und daher auf die Untertitel angewiesen sind? Hoffentlich können sie schnell genug lesen, um auch ja nicht zu viel Mienenspiel zu verpassen ;) !

Wenn man mal die letzten Jahre betrachtet, fällt auch auf, dass die deutschen Sprachfassungen von Games qualitativ besser geworden sind. Es werden aktuell sogar in immer mehr Spielen nur noch Profi-(Film-)Synchronsprecher für alle (oder zumindest die Haupt-) Charaktere vor das Mikro "gezerrt". Und ich muss ehrlich zugeben: wenn ich (als Beispiel) Sam Fischer in den deutschen Splinter-Cell-Games mit der Stimme von Martin Keßler (dem Stammsprecher von Vin Diesel und auch Nicolas Cage) reden höre, dann finde ich das schon irgendwie extrem passend... weil es halt 'ne sau-coole Stimme für genau so einen überzeichnet-coolen Charakter ist ;) . Das lässt Spiele zudem filmischer wirken, was teilweise sogar von essentieller Bedeutung ist (man denke z.B. an "Beyond: Two Souls", welches ja gewissermaßen ein interaktiver Film ist und somit bei einer Deutsch-Lokalisierung quasi zwingend nach den Stammsprechern von Ellen Page und William Dafoe verlangt hat).

Sicherlich ist es teilweise schon eine hohe Kunst, ein gutes Dialogbuch zu verfassen - ganz besonders, wenn Wortspiele und -witze erhalten bleiben sollen, ohne den Inhalt (zu sehr) zu entstellen. Ich persönlich bin aber immer wieder überrascht, wie gut das einige Dialogbuch-Autoren hinkriegen. Alles in allem sollten wir doch daher eher FROH(!) sein, dass wir in den meisten Fällen die Wahl zwischen BEIDEN Sprachfassungen (der nativen und der deutschen) haben, anstelle das eine oder das andere mies zu finden!
 
Hallo @ all,

um nicht nur den Bericht zu kritisieren, hab ich mal das Spiel mal kurz angezockt. Bin nicht weit gekommen. War sowieso nur um zu schauen ob ich bei den ganzen MG(S/R/Whatever) Titeln irgendetwas verpasst. Nun, ich glaube nicht. Irgendwie was das Game von der ersten Sekunde nicht mein Ding. Mag vielleicht am Alter liegen (meines nicht das des Games). Andererseits habe ich DmC durchgezockt und fand es richtig geil (für ein kurzweiliges Game bei dem man den Verstand ruhig mal kurz ausschalten kann und einfach nur metzeln:evillol:).

Wie auch immer nach 15 Min hatte ich jedes Interesse verloren und es deinstalliert.


Aber bezüglich der Sprachausgabe muß ich eines doch noch loswerden:

Die meisten gehen auf mich los ohne sich die Mühe zu machen mein Post richtig zu lesen. Die Krönung:

BW: "Es geht mir hierbei nicht um dieses Spiel, sondern um die arrogante, selbstgerechte Haltung von Spieletestern, ..."

Yuuri: "Das ist bei MG(S) aber seither der Fall."

Und überhaupt: Wenn es ein deutsche Syncro für ein Spiel gibt, wird doch niemand deswegen daran gehindert das Original auf englisch zu zocken, oder? Das man vielleicht dann gar nicht die Originalfassung kaufen kann ist nun wirklich kein Argument. Wer unbedingt das Spiel kaufen will, kauft halt die deutsche Fassung und lädt sich die englische herunter und zockt diese. Wo ist das Problem?

Aber wenn jemand ein Spiel in Englisch halt nicht versteht, obwohl er nicht die Volksschule sondern ein Gymnasium besucht hat, Englisch sogar die beste Abi-Note war, aber es vielleicht halt 25 Jahre her ist, dann hat er halt keine Alternative. Vieles geht an ihm vorbei, ganz besonders Redewendungen, Humor, Sprachwitz, Slang usw.

Ich bin mir ziemlich sicher, daß ich nicht in der Minderheit bin, sondern in der Mehrheit der deutschen Gamer. Vielleicht nicht in der Mehrheit hier im Forum. Aber ich bin mir auch ziemlich sicher, daß sich viele nicht trauen was zu sagen, weil sie so dämliche Bemerkungen wie "besuch doch eine Volkshochschule wenn Du kein Englisch verstehst" von irgendwelchen Idioten kommen.

Ich wurde schon in meiner Jugend einer Sprachbarriere wegen ausgegrenzt. Obwohl ich gebürtiger Deutscher bin, bin ich in GR aufgewachsen und habe bis zum meinem 10. Lebensjahr, als ich nach DE kam, kein Wort deutsch gesprochen. Meine Schwester konnte nach drei Jahren fließend Deutsch. Ich, in allen technischen Dingen hochbegabt, brauchte über 10 Jahre. Über zwanzig Jahren waren nötig um die Sprache in alle ihre Feinheiten beherrschen zu können. Und jetzt soll ich wieder einer Sprachbarriere wegen ausgegrenzt werden? Jetzt nach all den Jahren in denen ich den ganzen Spot, Hass, "Du dreckiger Ausländer"-Sprüche mir habe gefallen lassen? Jetzt wo ich nicht mehr für einen Ausländer, sondern von den meisten, meiner Aussprache wegen, für einen Bayern oder Österreicher gehalten werde (obwohl das sind ja eigentlich auch Ausländer :evillol:)? Jetzt kommen irgendwelche Idioten daher und sagen: "Lern Du erstmal Englisch!" Und was kommt dann als nächstes? "Lern Du erst mal Japanisch"?

Leute ihr könnt mich alle mal!
 
BlackWidowmaker schrieb:
Hallo @ all,


Aber bezüglich der Sprachausgabe muß ich eines doch noch loswerden:

Die meisten gehen auf mich los ohne sich die Mühe zu machen mein Post richtig zu lesen. Die Krönung:



Und überhaupt: Wenn es ein deutsche Syncro für ein Spiel gibt, wird doch niemand deswegen daran gehindert das Original auf englisch zu zocken, oder? Das man vielleicht dann gar nicht die Originalfassung kaufen kann ist nun wirklich kein Argument. Wer unbedingt das Spiel kaufen will, kauft halt die deutsche Fassung und lädt sich die englische herunter und zockt diese. Wo ist das Problem?

Aber wenn jemand ein Spiel in Englisch halt nicht versteht, obwohl er nicht die Volksschule sondern ein Gymnasium besucht hat, Englisch sogar die beste Abi-Note war, aber es vielleicht halt 25 Jahre her ist, dann hat er halt keine Alternative. Vieles geht an ihm vorbei, ganz besonders Redewendungen, Humor, Sprachwitz, Slang usw.

Ich bin mir ziemlich sicher, daß ich nicht in der Minderheit bin, sondern in der Mehrheit der deutschen Gamer. Vielleicht nicht in der Mehrheit hier im Forum. Aber ich bin mir auch ziemlich sicher, daß sich viele nicht trauen was zu sagen, weil sie so dämliche Bemerkungen wie "besuch doch eine Volkshochschule wenn Du kein Englisch verstehst" von irgendwelchen Idioten kommen.

Ich wurde schon in meiner Jugend einer Sprachbarriere wegen ausgegrenzt. Obwohl ich gebürtiger Deutscher bin, bin ich in GR aufgewachsen und habe bis zum meinem 10. Lebensjahr, als ich nach DE kam, kein Wort deutsch gesprochen. Meine Schwester konnte nach drei Jahren fließend Deutsch. Ich, in allen technischen Dingen hochbegabt, brauchte über 10 Jahre. Über zwanzig Jahren waren nötig um die Sprache in alle ihre Feinheiten beherrschen zu können. Und jetzt soll ich wieder einer Sprachbarriere wegen ausgegrenzt werden? Jetzt nach all den Jahren in denen ich den ganzen Spot, Hass, "Du dreckiger Ausländer"-Sprüche mir habe gefallen lassen? Jetzt wo ich nicht mehr für einen Ausländer, sondern von den meisten, meiner Aussprache wegen, für einen Bayern oder Österreicher gehalten werde (obwohl das sind ja eigentlich auch Ausländer :evillol:)? Jetzt kommen irgendwelche Idioten daher und sagen: "Lern Du erstmal Englisch!" Und was kommt dann als nächstes? "Lern Du erst mal Japanisch"?

Leute ihr könnt mich alle mal!



Ist alles richtig was du sagst nur wenn der Entwickler sich dagegen entscheidet dann heißt es halt "Deal with it". Jemand wie ich hat nix dagegen wenn etwas synchronisiert wird, mir geht nur die arrogante Art (und da meine ich nicht mal unbedingt dich) der deutschen auf den Sack, dass hier immer nur gefordert wird und gefordert, weil es hat ja so und so zu sein und darf ja nicht anders sein. Das ist dieser kleine Schrebergarten im Kopf den viele mit sich rumschleppen. Was sowas angeht haben viele in Deutschland einen extrem harten Stock im Arsch. Kleingeisterei in Reinform.

Wie gesagt, ich find diese Erwartungshaltung einfach nur zum Kotzen. Die Publisher und Entwickler müssen GAR NIX.
 
Zuletzt bearbeitet:
aRkedos schrieb:
Wie gesagt, ich find diese Erwartungshaltung einfach nur zum Kotzen. Die Publisher und Entwickler müssen GAR NIX.


Stimmt Du hast dahingehend Recht. Aber eines müssen sie zwangsläufig doch: Sich gefallen lassen einen Punkt in der Wertung abgezogen zu bekommen.

Und nur darum geht es. Ich mache dem Spiel doch keinen Vorwurf. Doch wenn ein Spiel getestet wird, MUSS der Tester die Bedürfnisse und Ansprüche ALLER Konsumenten berücksichtigen. Also in etwa so ein Fazit ziehen:

"Das Spiel überzeugt, aber leider nur für Gamer mit ausreichend Englischkenntnisse"

und nicht

"Die englische Sprachausgabe überzeugt".

Dies empfinde ich als arrogante Ausgrenzung meiner Person.

Und die ganze Argumentation mit zu hohe Ansprüche ist so etwas von verlogen aber auch. Klar gibt es Kinder in Afrika die verhungern und die sich von Abfällen ernähren. Darf ich deswegen nicht mehr schick mit meiner Frau essen gehen? Wenn ich schick essen gehe, bewerte ich ein Restaurant nach zahlreichen Kriterien. Nicht nur ausschließlich wie das Essen war, sondern wie gut, schnell oder korrekt (z.B. ob von rechts aufgetragen und von links abgetragen wurde) der Service ist, wie die Atmosphäre, die Beleuchtung, die Hintergrundmusik, evtl die Aussicht war, usw.

Wenn ich nun nach einem neuen Lokal suche, greife ich ja vielleicht auf professionelle Kritiken zurück, wie z.B. den Michelin. Da kann ich doch auch erwarten daß der Restaurant-Kritiker alle möglichen Punkte OBJEKTIV bewertet. In den Augen eines verhungernden Kindes in Afrika muß dies natürlich ziemlich dekadent und verwerflich sein. Und was ist mit Dir? Isst Du ausschließlich nur in Pommes-Buden und McDonalds?

Bedürfnisse steigen stetig. Das ist ein ganz normaler Prozeß, bei absolut jedem Menschen. Das was man kennt ist normal. Es als verwöhnt zu sehen ist rein eine Sache des Standpunktes. Wenn ich aber ein Vollpreistitel bewerte, dann sollte es in DE auch OK sein, für mein Geld eine deutsche Syncro zu verlangen. Zumindest wenn andere Titel dies zu gleichem Preis auch schaffen, wie z.B. Blacklist, das ich gerade zocke.
 
BlackWidowmaker schrieb:

Nein du kannst nicht erwarten, dass irgendwer irgendwas objektiv bewertet, da es Objektivität bei sowas nicht gibt.
Objektiv ist, wenn ich sage, dass es gerade Regnet und dies auch so ist, wobei mir hier auch schon bestimmt wieder Leute widersprechen würden.

Wenn das Spiel nur mit englischer Sprachausgabe ausgeliefert wird kann auch nur diese bewertet werden. Und diese Bewertung kann man selbst mit 0 Englischkenntnissen vornehmen, da man einfach merkt ob Tonfall und Art wie gesprochen wird zum Kontext passen.

Warum sollte man da was Abziehen in der Wertung ? Reicht doch, dass im Test drin steht, dass es keine deutsche Sprachausgabe gibt, dass ist die Info die jemand der kein englisch kann braucht um zu wissen ob er Spaß an dem Spiel haben wird / hat.

Wenn du dich wegen sowas, von was auch immer, ausgegrenzt fühlst ist das schon naja ein wenig seltsam oO

Und nochmal ich kann es verstehen, wenn jemand nicht so gut englisch kann oder seine Muttersprache ihm allgemein lieber ist, aber das kann man gar nicht in die Wertung einfließen lassen. Letztlich muss man wie hier halt bewerten, ob dann die englischen Sprecher ihren Job vernünftig machen.
 
Zuletzt bearbeitet:
@BlackWidowmaker
Ich bin ja auch ein Fan von (gut gemachten) deutschsprachigen Game-Lokalisierungen. Trotzdem muss ich 'aRkedos' da zustimmen. Einem Spiel wegen fehlender deutscher Sprachausgabe eine schlechtere Wertung zu geben, wäre ungefähr so, als würde man ein Spiel schlechter bewerten, weil es minimal nach Windows Vista und nicht nach Windows XP verlangt. Das Game setzt schließlich etwas Bestimmtes voraus - und der Publisher veröffentlicht üblicherweise auch Infos darüber, was genau das Spiel voraussetzt. User, die diese Voraussetzungen NICHT erfüllen (sei es nun hinsichtlich ihrer Sprachkenntnisse oder hinsichtlich ihres Betriebssystems), reagieren da verständlicherweise enttäuscht oder sauer.

Tatsache ist jedoch: der Publisher wird seine Entscheidungen IMMER nach dem optimalen Kosten-Nutzen-Faktor treffen. Dadurch kann er es zwar niemals ALLEN Konsumenten recht machen... aber dazu ist er auch gar nicht verpflichtet! Ansonsten müsste man ja auch bestimmte hervorragende Exklusiv-Titel (wie z.B. die Uncharted-Reihe für die PS3) alleine deswegen schlechter bewerten, weil die Besitzer anderer Konsolen sie nicht spielen können und somit bestimmte potentielle Konsumenten dadurch benachteiligt werden! Macht man aber nicht... weil es gegenüber dem Game unfair wäre. Denn letztlich ist für die Wertung doch vor allem wichtig, ob das Spiel Spaß macht und technisch einwandfrei ist.


BlackWidowmaker schrieb:
Wenn ich aber ein Vollpreistitel bewerte, dann sollte es in DE auch OK sein, für mein Geld eine deutsche Syncro zu verlangen. Zumindest wenn andere Titel dies zu gleichem Preis auch schaffen, wie z.B. Blacklist, das ich gerade zocke.
Meinst du "Splinter Cell: Blacklist"? Das war aber zum Erscheinen ein knapp 50€ teurer PC-Titel... während "MGR: Revengeance" für gerade mal 20€ erschienen ist. Abgesehen davon ist UbiSoft schon seit ein paar Jahren dafür bekannt, zumindest bei seinen großen Game-Reihen (z.B. "Spinter Cell", "Assassin's Creed", "Prince of Persia" usw.) immer eine deutsche Sprachfassung zu liefern.
 
Zurück
Oben