T
Twisted_River
Gast
In Sweden (like in other Nordic contries) they always air the original version of movies and series and subtitle them (well, except the Swedish stuff ). This results in a very good command of English amogst the Swedes.
Some criticise that this way the Swedish language becomes some sort of a Swenglish (in the meaning of "Swedish with many English words") but others say: "Well, that's just the way it has been for decades/centuries: languages change when they are influenced by others".
Some criticise that this way the Swedish language becomes some sort of a Swenglish (in the meaning of "Swedish with many English words") but others say: "Well, that's just the way it has been for decades/centuries: languages change when they are influenced by others".