• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

News Vertonung und Untertitel: Auf welcher Sprache spielt ihr eigentlich am liebsten?

DEUTSCHLAND, DEUTSCHLAND, DEUTSCHLAND
Untertitel, Sprache, optionale Dialoge

um es mal mit der Rhetorik von Frau Storch zu zelebrieren
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Blackvoodoo
Ach diese Umfrage schon wieder. Woher wollt ihr denn wissen was meine Muttersprache ist?

Naja ich wählen gerne deutsch. Es gibt viele sehr gute deutsche Synchronsprecher*innen das ist im englischen viel mehr hit oder miss mMn.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: simosh
GTA5 und RDR2 haben nur Glück, dass sie so gut sind.
In der Regel erwarte ich die deutsche Sprache in Schrift und Ton.

Bei Serien oder Filmen ist das wieder was ganz anderes. Da switche ich doch oft mal auf Englisch.
Besonders bei Serien.

Bei Spielen habe ich halt nie das Gefühl was zu verpassen, wenn ich auf Deutsch spiele.
 
Krass, hätte gedacht, dass viel mehr im Original zocken. Hattet ihr alle kein Englisch in der Schule?

Ich spiele und schaue alles auf Englisch, wenn möglich. Und das seitdem ich ~ 16 bin, seit über 20 Jahren. Durch die Übersetzung geht einfach viel zu viel verloren. Intentionen, Humor, ganz viel. Ich bin da langzeitgeschädigt durch Ivar Combrinck und seine unterirdischen Übersetzungen von Futurama und den Simpsons. Unerträglich mies, dumm, stümperhaft.

Auch die Übersetzungen von z.b. Blizzardspielen waren schon immer eine einzige peinliche Katastrophe. Als sie damals irgendwann WoW eingedeutscht haben und dann sogar die Zonen und Fraktionen usw. eingedeutscht haben, das war schon hart cringe. Und ist es bis heute. Jeder Newsletter von denen ist zum Fremdschämen.

Untertitel auch immer aus. Ich habe ja Ohren. Ich möchte nicht lesen, wenn ich etwas schaue oder spiele. Ich möchte die Bilder genießen. Ich möchte nicht einen Satz schon zu Ende gelesen haben, der gerade erst gesprochen wird. Das nimmt doch jegliche Spannung oder Pointe.

So, Vorwürfe incoming: 1) gatekeeping, 2) arroganz und 3) und was ist mit spanisch/französisch/russisch usw.?
Kann ich nicht gut genug, ist mir aber auch egal, da mindestens 95% aller Massenunterhaltungsmedien eh Englisch als Originalsprache haben.

Mir tut's immer Leid, wenn ich einem Kumpel eine Serie empfehle und er sie dann so mittel fand. Ich frage dann ob er sie auf Deutsch gesehen hat. Klar auf Deutsch. Ja gut, dann ist halt auch 50% der schauspierischen Leistung einfach weg gewesen.

Blöd, wenn das Englisch nicht reicht. Ist aber in Deutschland auch echt krass. In Skandinavien kann jeder 12-jährige Junge besser Englisch als viele hier in Schland. Welp, your loss.

Bei der Umfrage fehlt m.E. aber auch "Ich wähle immer die Originalsprache" ... die Einschränkung "auch wenn ich es nicht (so gut) versteh" ist ja dann eine total andere Antwort. Lazy.
 
wenn möglich deutsche Audioausgabe, ich schau nur animes auf japanisch mit deutschen/englischen untertiteln
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 9t3ndo
Wie wäre es mit einer Antwort: Englisch
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: xexex und Holgmann75
JaniC schrieb:
Krass, hätte gedacht, dass viel mehr im Original zocken. Hattet ihr alle kein Englisch in der Schule?
hast du kein Deutsch in der Schule gehabt?

ich hatte deutsch und französisch, habe in beiden Sprachen auch maturiert (Abitur) aber dennoch bevorzuge ich die deutsche Sprache nur bei Animes mache ich eine Ausnahme die schaue ich in Japanisch mit deutschen/englischen untertiteln.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: CountSero, 9t3ndo und Morkhero
Tenferenzu schrieb:
Deutsch nur wenn die Originalsprache Deutsch ist. Alles andere auf Englisch.
Inkl. Untertitel natürlich da man viel schneller lesen kann...
Ber gerade bei Filmen und Serien hat man gerne mal unterirdische Tonquallität weil direkt aufgenommen.
Ja und Untertitel gehn bis man auf den Endgegner trifft mit 4 Zeilen und 2 Sekunden zum lesen^^

Ausnahme die schaue ich in Japanisch mit deutschen/englischen untertiteln.

Und selbst da hab ich schon Werke gefunden wo die deutsche Syncro der Originalen um meilen vorraus war^^

Man muss halt immer schauen was besser ist, Original ist nicht immer das non plus ultra.
 
I’m Alltag brauche ich Englisch mehr als Deutsch (eigentlich Chinesisch, aber das ist noch zu schwer). Also wird die Sprache überall auf Englisch gestellt.
Wird dann zu viel genuschelt schalte ich die Untertitel an.
Sollte es sich um eine deutsche Produktion handeln, dann halt alles in Deutsch.

Irgendwie war es schwer das in der Umfrage abzubilden.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Holgmann75
Bin schon vor Jahren komplett auf Originalsprache mit englischen Untertiteln umgestiegen, wenn es nicht eh Englisch im Original ist. Und gucke sowieso viel Japanisch mit englischen Untertiteln, daher bin ich dran gewöhnt.
Viele deutsche Vertonungen kann ich mir einfach nicht mehr geben, ist nur noch die Ausnahme.
 
Ich schaue vorher, ob es Listen der Sprecher gibt und dort ggf. Stimmen dabei sind, die ich gerne höre. Ansonsten fällt die Wahl meist auf Englisch.
 
AleksZ86 schrieb:
hast du kein Deutsch in der Schule gehabt?

Häh? Was soll die Frage? Ich meinte meine Frage nach dem Englisch durchaus ernst. Früher konnte ich das noch verstehen, in der DDR gab es halt Russisch und nicht Englisch. Aber das ist über 30 Jahre her, seit 1991 wird Englisch als Pflichtfach unterrichtet und jeder sollte in der Lage sein, Popkultur auf Englisch zu verfolgen.

Witzig, dass da oft der Beißreflex anspringt, weil man es nicht kann, gleichzeitig dann aber bei Mathe oder Physik mit einer Selbstverständlichkeit genau das gefordert wird, weil man das selbst wiederum kann.
 
Verrückt... Das stelle ich für mich gerade fest:
Ein Kriterium für mich ist generell eine Sprachausgabe, welche ich verstehe 😐 (de/en)

Nur Text ohne eine Vertonung ist eigentlich immer gleich raus.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: AYAlf
Was meist am schlimmsten sind sind die Leute die meinen nur Original ist das beste.
Schlimmere zeitgenossen findet man kaum wenns um so etwas geht^^
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 9t3ndo, Morkhero, Wanderwisser und 2 andere
Ich spiele am liebsten mit der deutschen Synchro, wenn es eine gibt. Die sind seit einigen Jahren wirklich gut gemacht. Das ist genauso wie mit Filmen, mit deutscher Synchro, es klingt einfach gut. Zumindest ist das bei den aufwändigeren Produktionen so.
Die englische Tonspur in Spielen nutze ich nur wenn es nichts anderes gibt. Dazu schalte ich aber gern die Untertitel an, weil im englischen gern mal genuschelt wird.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Morkhero und Liatama
Seitdem ich des Englischen mächtig bin spiele ich alles auf Englisch. Da ich bisher auch ausschließlich Spiele gespielt habe, bei denen Englisch die Originalvertonung ist, war das bisher auch nie ein Problem.

Auch wenn die deutsche Syncro zu den Besten zählt, gibt es doch recht häufig Übersetzungen (mal von groben Übersetzungsfehlern abgesehen), bei denen entweder ein Wortwitz oder Anspielungen zwischen den Zeilen verloren gehen. Man kann sich eigtl. nur in der Originalvertonung/-sprache sicher sein auch tatsächlich das Storytelling zu erleben, welches von den Autoren beabsichtigt war.

Ein nicht zu vernachlässigender Grund, warum ich in Englisch spiele, ist auch schlicht und ergreifend, dass man bei Recherche/Suche in englischer Sprache einfach eine viel größere Treffermenge hat. Das Netz ist voll von englischen Guides, Walkthroughs, In-Depth Analysen etc. - wenn man hier auf Deutsch spielt muss man ständig wild hin und her übersetzen, da viele Übersetzungen dann doch gar nicht so selbsterkärend sind.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: xexex
xexex schrieb:
@Vitche
Wieso nicht einfach die Antwort, "ich wähle immer Englisch aus", weil es zu 99% die Sprache ist in bei der die besten Sprecher eingesetzt wurden? Nicht falsch verstehen, aber Witcher wurde vermutlich im Original auf polnisch vertont, mir käme es aber niemals in den Sinn es in dieser Sprache zu spielen.

Diese "Muttersprache", "Originalsprache" ist doch ziemlicher Quatsch, wenn man zum Beispiel auch mal japanische Spiele berücksichtigt.
1. Woher willst du wissen, ob die polnischen Sprecher nicht sogar besser sind als die Englischen, wenn du polnisch nie benutzt?

2. Heißt "japanische Spiele berücksichtigen" bei dir jetzt du spielst die dann japanisch oder auch englisch? (Lese ich nicht raus)

JaniC schrieb:
Krass, hätte gedacht, dass viel mehr im Original zocken. Hattet ihr alle kein Englisch in der Schule?

Ich spiele und schaue alles auf Englisch, wenn möglich. Und das seitdem ich ~ 16 bin, seit über 20 Jahren. Durch die Übersetzung geht einfach viel zu viel verloren. Intentionen, Humor, ganz viel. Ich bin da langzeitgeschädigt durch Ivar Combrinck und seine unterirdischen Übersetzungen von Futurama und den Simpsons. Unerträglich mies, dumm, stümperhaft.

So, Vorwürfe incoming: 1) gatekeeping, 2) arroganz und 3) und was ist mit spanisch/französisch/russisch usw.?
Kann ich nicht gut genug, ist mir aber auch egal, da mindestens 95% aller Massenunterhaltungsmedien eh Englisch als Originalsprache haben.
1. Es gibt mehr Sprachen als nur englisch. Auch wenn du weiter unten deinen "Vorwürfe" Disclaimer setzt, bleibt das ne Tatsache und es lässt dich nicht arrogant, sondern dumm darstehen, wenn du einerseits sagst "kein Englisch in der Schule" aber andererseits dann "spanisch/französisch/russisch kann ich nicht genug".

2. Richtig, bei einer Übersetzung geht viel verloren. Auch von Sprache XY ins ENGLISCHE. Self-own again.

3. Als Gegenbeispiel, auch wenns kein Spiel ist: Im Film Gladiator finde ich die englische Originalsprache furchtbar, weil ich dann anstelle von "Tribun" und "Legion" mit "General" und "Army" konfrontiert werde. Extrem unpassend.

Ich spiele Spiele und gucke Filme situationsabhängig. Meistens Originalton, aber es gibt Ausnahmen.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: 9t3ndo
HyperSnap schrieb:
Was meist am schlimmsten sind sind die Leute die meinen nur Original ist das beste.
Schlimmere zeitgenossen findet man kaum wenns um so etwas geht^^

Aha. Vergleichst du also immer das Englische und Deutsche erstmal ausführlich und entscheidest dich dann für das Deutsche? Oder wie machst du das? Erklär mal.

Nova eXelon schrieb:
1. Es gibt mehr Sprachen als nur englisch. Auch wenn du weiter unten deinen "Vorwürfe" Disclaimer setzt, bleibt das ne Tatsache und es lässt dich nicht arrogant, sondern dumm darstehen, wenn du einerseits sagst "kein Englisch in der Schule" aber andererseits dann "spanisch/französisch/russisch kann ich nicht genug".

2. Richtig, bei einer Übersetzung geht viel verloren. Auch von Sprache XY ins ENGLISCHE. Self-own again.

Wo habe ich denn geschrieben, dass ich Spiele, die im Original Deutsch sind, auf Englisch spiele? Erstens kannst du die an einer Hand abzählen und zweitens wäre das ja total dumm.

Und zu den anderen Sprachen: nenn mir doch einfach mal all die guten spanischen, französischen, italienischen oder russischen Werke, die ich im Original spielen sollte? Dead Cells ist von Franzosen, soll ich das jetzt auf Französisch stellen? Oder haben die es einfach auf Englisch kreiert? Was ist da das Original?

Mir fallen spontan ein paar deutsche Adventures ein, dann vielleicht noch dieses Spiel über den ersten Weltkrieg, was glaube ich im Original französisch ist (Vailant Hearts oder so), glaube Plague Tale ist auch von Franzosen aber auch auf Englisch produziert... also man kann ja schön das "Nicht alles ist Englisch" Argument raushängen lassen, ändert aber nichts daran, dass wahrscheinlich 99% der Popkultur auf Englisch stattfindet.

Bei Serien würde mir noch Money Heist / La Casa de Papel / Haus des Geldes einfallen. Da habe ich es dann mit meiner Freundin auf Deutsch geguckt, weil das Original Spanisch ist. Da gucke ich mir dann natürlich nicht das Englische an, das wäre ja total dumm. Genau das wirfst du mir ja vor. Habe ich ja nirgends geschrieben.

Zu deinem anderen Punkt: "kein Englisch in der Schule?" und "fr/es/ru kann ich nicht gut genug": das ist doch genau der Punkt. Den hast du nicht verstanden. Jeder hat Englisch in der Schule, jahrelang. Ist einfach Pflicht. Die anderen Sprachen nicht. Englisch kann ich einfach voraussetzen. Wer kein Englisch kann, hat irgendwas verpasst. Und ist auch einfach raus bei ganz vielen Themen. Ob arrogant oder nicht: wie kann man bitte heutzutage kein Englisch können? Man muss ja nicht gleich Shakespeare lesen. Aber Videospiele oder Streamingserien sollten schon drin sein. Zumindest für Leute, die sich einen PC bauen und in einem PC Forum abhängen.

Aber ich lass es jetzt auch gut sein. Wieder mal zu viel von den Leuten erwartet. Die meisten kriegen ja nicht mal zwei gerade Sätze in ihrer Muttersprache raus.
 
Zuletzt bearbeitet:
Ich teste in der Tat bei vielen Sachen die ersten paar Sekunden an dann merkt man was besser passt.
Am Ende kommen da auch andere Faktoren hinzu.
Wenn mich Teilweise 4 zeilige Untertitel nerven wechsel ich auch mal zurück z.B. weil ich kein Bock habe das in 2 Sekunden krampfhaft zu lesen.
 
Zurück
Oben