Französich-Deutsche Übersetzung benötigt

  • Ersteller Ersteller Ron Reviewt
  • Erstellt am Erstellt am
R

Ron Reviewt

Gast
Hallo community,

auf meiner ewigen Suche nach nem Storm Sniper windowed Seitenteil für mein Gehäuse bin ich jetzt auf einen französische bzw. belgischen shop gestossen. Der Coolermaster shop aus den Niederlanden hilft mir nicht weiter und der amerikanische liefert nicht nach Europa :-(. Darum meine bitte an ein sich vielleicht hier herumtreibendes Sprachtalent ;-)

Text von der homepage (ich glaube das müsste die Textpassage bzgl. der Lieferung sein):

Livraisons et retours
Le transport de votre colis

Les colis sont généralement expédiés en 48h après réception de votre paiement. Le mode d'expédition standard avec suivis, remis sans signature. Si vous souhaitez une remise avec signature, un coût supplémentaire s'applique, merci de nous contacter. Quel que soit le mode d'expédition choisi, nous vous fournirons dès que possible un lien qui vous permettra de suivre en ligne la livraison de votre colis.

Les frais d'expédition comprennent l'emballage, la manutention et les frais postaux. Ils peuvent contenir une partie fixe et une partie variable en fonction du prix ou du poids de votre commande. Nous vous conseillons de regrouper vos achats en une unique commande. Nous ne pouvons pas grouper deux commandes distinctes et vous devrez vous acquitter des frais de port pour chacune d'entre elles. Votre colis est expédié à vos propres risques, un soin particulier est apporté au colis contenant des produits fragiles..

Les colis sont surdimensionnés et protégés.

... und mein gewünschter Artikel ist jener hier:

http://www.kompu.be/boitiers/21-cm-...eitenteil-sgc-6000-sp01-gp-4719512015049.html

Vielen Dank schon mal an denjenigen, der mir das ganze inhaltlich so halbwegs erläutern würde, mfg,rr.
 
Mal schnell mit Babel Fish übersetzt:

"Lieferungen und Rückkehr Der Transport Ihres Pakets Die Pakete werden im Allgemeinen in 48 Uhr nach Eingang Ihrer Zahlung gesendet. Die d'methode; Standardversand mit Beobachtungen, die ohne Unterschrift verschoben wurden. Wenn Sie eine überreichung mit Unterschrift, zusätzliche Kosten wünschen s' Wandleuchte danke uns zu kontaktieren. Ungeachtet der d'methode; Versand ausgewählt werden wir Ihnen so schnell wie möglich eine Verbindung liefern, die Ihnen erlauben wird, die Lieferung Ihres Pakets online zu verfolgen. Die d'kosten; Versand umfaßt l' Verpackung, die Posthandhabung und die Kosten. Sie können einen festen Teil und einen veränderlichen Teil gemäß dem Preis oder dem Gewicht Ihres Auftrags enthalten. Wir raten Ihnen, Ihre Käufe in einem einmaligen Auftrag zusammenzufassen. Wir können nicht zwei verschiedene Aufträge gruppieren, und Sie müssen sich von den Hafenkosten für jedes d' freimachen; zwischen ihnen. Ihr Paket wird an Ihren eigenen Risiken gesendet, eine besondere Pflege wird dem Paket gebracht, das enthält zerbrechliche Produkte. Die Pakete sind überdimensioniert und geschützt."

Man kann sich schon einen Reim darauf machen.
 
Alles klar, Dank mal für die schnelle Antwort.

Hm, aber über etwaige Lieferorte und die entsprechenden Versandkosten kann ich auf der homepage irgendwie nichts finden.

Jemand ne Ahnung bzw. irgendeine Erfahrung was so ne Lieferung ins Ösiland kosten würde?
 
Zurück
Oben