News Gesucht: Deutsche Übersetzung für „online“

Da hast du ein bisschen was verwechselt, Südamerika spricht überwiegend spanisch, nur Brasilien, aöls alte Kolonie Portugals tanzt aus der Reihe (abgesehen von den Paar Inseln)...
 
greedx;2189222edit* @Hades666: In Brasilien wird spanisch gesprochen schrieb:
Oh Gott, dann gib mal bitte deine Quellen an, damit man diese verklagen kann. :lol:

Ansonsten kann ich dir zustimmen...
 
@greedx:
Umgekehrt, Brasilien portugiesich, der Rest größtenteils spanisch.

Auf der anderen Seite macht Brasilien auch etwa die Hälfte des Kontinents aus ;)

Warum sollte sich russisch durchsetzen ?
So viele sprechen das nicht, Russland ist zwar groß, aber hat keine sonderlich hohe Bevölkerungsdichte, jenseits vom Ural ist doch nix mehr los.

Ich kann mir auch nicht vorstellen, dass chinesich sich durchsetzen wird.
a) Wirds im Westen kaum einer lernen und b) gibts zu viele Zeichen/Symbole.
 
greedx schrieb:
Entschuldigung, aber wenn man allgemeingebräuchliche, deutsche Begriffe wie -just- nicht in seinem Wortschatz hat sollte man sich kein Urteil über den englischen Spracheinfluss bilden dürfen.

Oh doch, ich denke schon das man das machen kann, schliesslich kennt keiner der Leute hier den Duden in- und auswending und schreibt trotzdem seinen Kommentar dazu.

Und ich nehme einfach mal an, dass viele andere diesen Begriff auch nicht aus dem Deutschen kennen.
 
@Hades
Latein ist trotzdessen eine tote Sprache. Auch wenn diese in der Medizin und anderen Bereichen durchaus noch gebräuchlich ist, aber es gibt keinen Menschen mehr dessen Muttersprache Latein ist.

Mir ist es eigentlich wurscht ob nun Englisch, Russisch, Spanisch oder Suaheli zur Weltsprache wird. Meiner Meinung nach wird daran aber kein Weg vorbeiführen, Dialekte schön und gut, trotzdem leitet sich der Dialekt auch von einer Stammsprache ab, die jeder in Reinform sprechen kann der auch den Dialekt beherrscht, von daher kein Hindernis. Wird wohl noch ein paar hundert Jahre dauern, aber kommen wird es sicherlich...
 
boah sone TOLLE Organisation... hauptsache irgendwie aufsehen erregen...
"Ey stefan, als du gestern schon getrennt warst haben Flo und ich noch weiter Schlachtfeld 2 gespielt und waren bis 4 uhr morgends verbunden":freak:
idioten sollen sich n ordentlichen job suchen. Ich find englisch hört sich einfach kühler an.:p
omfg der pilz0r
 
Hades666 schrieb:
Oh Gott, dann gib mal bitte deine Quellen an, damit man diese verklagen kann. :lol:

Ansonsten kann ich dir zustimmen...


Oh, da habe ich etwas verwechselt, entschuldige. :(

@Garret: Mag sein. Ich finde das unverständlich, da mir der Begriff sowohl von Schrift, als auch von Sprache her gebräuchlich ist.
 
Der Witz ist ja das just womöglich aus dem Deutschen übernommen wurde (ich versuche das zu recherchieren), es besitzt die annähernd gleiche Bedeutung, wird nur anders ausgesprochen. Es ist aber im Zuge des Sprachwandels bei uns veraltet, um in seiner ganzen englischen Herrlichkeit just wieder aufzutauchen, als man es fast vergessen hatte. "Just in Time" quasi. ;)

Naja egal wir sollten nicht zulange darauf rumreiten, wir lernen alle hoffentlich immer mal was dazu, und wenn es nur das Wörtchen just als deutsches Adverb ist. :D
 
Zuletzt bearbeitet:
Wie wärs denn mit: "Ich bin drin". :)
 
Oh mann... ist das lächerlich. Als ob sich das gegen online durchsetzen würde :wall: Naja... ich bin eh dafür, endlich die Sprachvielfalt auf der Welt abzuschaffen und dass alle nur noch eine Sprache (vorzugsweise englisch) reden.
 
Solange bei dem Wort "Patch" nicht Computerbilds "Spielverbesserungsprogramm" bei raus kommt, ist mir alles Recht.:-)
 
Ja Mann, ihr seid so tight, wenn ich mit euch fertig bin, dann burnts ... sag ich da nur...
online = eingewählt?

Online ist einer dieser Anglizismen, die in beim Versuch der Übersetzung nur Schwachsinn ergeben. Es ist nunmal Teil unserer und vieler anderer Sprachen geworden und auch definitiv nicht mehr rückgängig zu machen.

Grüße
 
naja wenn die franzosen schön deutsche wörter wie "KNÖDEL" übernehmen, dann können wa von mir aus bei "online" bleiben
nur offline mag ich garnet...

online = auf sendung (drauf)

handy ist mal n deutsches wort, weil niemand anders auf der welt sein zellen-telefon (cellphone) so nennt, woher solls also kommen? von englisch für handlich. deutsche wörter sind teilweise einfach viel zu lang um sie auszusprechen... mobil-tele-fon

microsoft = kleinweich

gamespy = spielspion

rofl
 
Zuletzt bearbeitet:
ist laut duden korrektes deutsch, "googeln" ist mittlerweile ein offizielles deutsches verb. :)

naja ich frag mich wozu das ganze, sprache ist nun mal im wandel. und so eine aktion ändert nichts am normalen sprachgebrauch. früher wurden eher französische wörter eingedeutscht, in den letzten jahrzehnten sind es eben englische wörter.
 
ZeroBANG schrieb:
Rauter anstadt Router
Höre und staune...
edit: Das war ein Griff ins Klo. Der Netzwerk-Router wird wirklich "Ruuter" ausgesprochen. Da scheinen Sich die Muttersprachler im täglichen Sprachgebrauch auch nich so einig zu sein.

Lustig finde ich auch Leute, die zum WLAN dann Wie-LAN sagen, was im englischen wieder ein VLAN wäre und miteinander nur seeehr begrenzt was zu tun hat...

Zur Online/Offline-Übersetzung: verbunden, nicht verbunden/getrennt.
Wurde vorher aber schon erwähnt.
 
Zuletzt bearbeitet: (ich bin ein vorschneller Idiot)
PiLZ schrieb:
"Ey stefan, als du gestern schon getrennt warst haben Flo und ich noch weiter Schlachtfeld 2 gespielt und waren bis 4 uhr morgends verbunden":

Ehrlich gesagt, so schlimm find ich das garnicht. Das "Ey" müsste aber dann auch noch weg. ;)

Schlachtfeld klingt für mich sogar noch viel härter als "Battlefield", das klingt dagegen richtig verspielt. ^^
Ist doch letztendlich alles eine Frage der Gewohnheit. :p
 
Solange wie sich das "kanakisch" bei uns nicht noch weiter verbreitet, wäre ich schon zufrieden, wirklich. *rofl*

Hänsel und Gretel schrieb:
Murat und Aische gehen dursch Wald, auf Suche nach korrekte Feuerholz.
Aische fragt Murat: "Hast du Kettensage, Murat?"
Murat: "Normal! Hab isch in meine Tasche, oder was?"
Auf der Suche nach korrekte Baum verirrten sie sisch krass in de Wald.
Murat: "Ey scheissse, oder was? Hast du konkrete Plan, wo wir sind, oder was!?"
Aische: "Ne scheissse, aber isch riesche Dönerbude!"
Murat: "Ja faaaatt!"
Aische: "Normal, da vorn an den Ecke!"
So fanden Schliesslich dursch Aisches korrekte siebte Döner-Such-Sinn den Dönerbude.
Sie probierten von jede Döner.
Plötzlich kamm voll den krasse Frau und fragt: " Was geht, warum beisst ihr in meine Haus?
Als Strafe sperrte den Hexe Murat in krass stabilen Käfig.
Zu Aische sagte sie: "Du Frau, du kochen fur misch! Und verkaufen die Döner an den Theke."
Murat wurde gemastet bis korrekt fett fur Essen.
Doch ein Tag hatte Aische einen fixe Idee.
Sie fragt: "Wie geht den mit den Dönerbrotofen?"
Hexe: "Was geht? Bist du scheissse im Kopf, oder was?"
Aische: "Normal, isch hab kein Plan, zeigen mal, wie geht!"
Hexe: "Machen das! Komm her und mach den Augen auf!"
Aische: "Korrrreckt!"
Den Hexe buckte sisch, um den Dönerofen anzuschmeissen. In den Augenblick Aische kickte
mit korrekten Kick-Box-Kick in die fette Arrsch.
Den Hexe sagte: "Aaaahhh, Scheissse, was geht? Isch fall direkt in die Scheisendreck Ofen!
Oder was!? Aaaahhh isch hab krasse Schmerzen!"
Aische freute sisch und sagte: "Korrekt, den alte is konkret Tod!"
Murat: "Ey Aische, krasse Idee."
Aische: "Normal! Oder was!?"
Murat: "Hol misch aus die scheisss Kafig. Alder!"
Aische: "Normal! Oder was!"
 
Zurück
Oben