News Gesucht: Deutsche Übersetzung für „online“

irgendwie finde ich diese Aktion ziemlich affig. Statt sich mal die Fälle vorzunehmen, wo deutsche Worte grundlos durch nicht eben auch noch falsche englische Worte ersetzt werden, wird irgendwo, wo mal wirklich die Übersetzung ein Problem ist, ein Kunstwort erzeugt.
 
online = drin

offline = draussen ,ka :D

Manche Sachen sollte man nicht übersetzen, suckt einfach die deutschen Wörter dazu.
 
könnte man die sinnlos verschwendeten gedanken der leute nicht lieber in rechenleistung investieren? man findet selten noch n guten job, wo keine englischkenntnisse vorhanden sein müssen, aber plötzlich soll all die negiert werden

@frankreich
ich hatte 5 jahre franz., und ich kann sagen, dass sich das so behindert anhört, wenn da n text über pcs steht, ungefähr so, als wenn der kühler der nordbrücke auf meinem mutterboard 2 heissrohre hat -.- ...aber macht nix, dafür kann ich mein moboltelefon mit dem rechner via blauzahn verbinden -.- -.- -.-
 
Finde ich sehr gut, ich versuche auch immer soviel es geht ins deutsche zu übersetzten.

Sehr gut, weiter so !



Getrennt

Verbunden
 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator: (ein ! pro Satzende langt)
Sprache ist immer im Wandel gewesen. Viele Wörter die schon vor ewigen Zeiten übernommen wurden erkennt man garnicht mehr als "Fremdwort". Also was soll das? Wenn ein Ding einen Namen hat, warum soll man den dann in alle Sprachen irgendwie übersetzen?
Ich wäre eh dafür die SPrachen viel mehr ineinander fließen zu lassen. Es kann doch nicht sein, das man im besten Falle ein paar Kilometer (über eine Landesgrenze) fährt und dann keine Sau mehr versteht.
 
Oh man, sehe diesbezüglich auch die Franzosen als Vorbild. Es ist nun mal so, dass es wirklich bedenklich wird, mit den Anglizismen... Hab gestern auch ein Gespräch (Interview) dazu im Radio gehört.

Ich bin nicht grundsätzlich gegen Neuintegrationen von Wörtern in die deutsche Sprache, doch sollten es keine Mischwörter wie z.B. "eingeloggt" sein...

Vorschlag zu online/offline: verbunden/getrennt (Logisch, oder??? ;))
 
Was dabei rauskommt, wenn man häufig verwendete Anglizismen krampfhaft zu übersetzen versucht, kann man stets in der Computerbild nachschlagen (nicht, dass ich sowas kaufen würde). :rolleyes:
 
vielleicht sollte man erstmal das aktuelle chaos der neuen deutschen rechtschreibung in ordnung bringen ...
 
@onlyJR
Eben...
völliger Schwachsinn diese Aktion.
Sprache is kein statisches Gebilde. Sie hat sich immer verändert und wird sich immer verändern und dabei unterliegt sie auch gewissen Modetrends. Einige halten sich andere verschwinden wieder.
Btw...es gibt mindestens genauso viele deutsche Wörter die in andere Sprachen eingeflossen sind (besonders ins Englische) wie umgekehrt.
Das "Kindergarten" im amerikanischen Englisch is mit das bekannteste.

Man siehe sich mal diese Liste an von ursprünglich deutschen Wörtern die in andere Sprachen eingegangen sind.
Allein im englischen sind es hunderte...
 
Zuletzt bearbeitet:
Diese Fremdwörter sind eigentlich wirklich nicht schlimm und für alle verständlich. Teilweise finde ich diese Aktion lächerlich. Aber wenn man bedenkt, dass bei der Vermischung von Deutsch und Englisch ziemlich wirre Konstruktionen herauskommen, die absolut sinnfrei sind, ist es schon gut, wenn man einigen Entwicklungen entgegenwirkt. Aber für "online/offline" ist das einfach nur lächerlich, da es ja international gebräuchlich geworden ist.


Die französische Sprache hatte ja in Deutschland auch schon einmal Hochkonjunktur, besonders auch in Bayern - aber ist davon im täglichen Sprachgebrauch noch viel übrig? Vis-à-vis benutzt ja heute beispielsweise auch keiner mehr.

Das Chaos bei der deutschen Rechtschreibung ist im übrigen schon "in Ordnung" gebracht(wenn das überhaupt mittelfristig noch geht). Die jetzige Rechtschreibung dürfte entgültig sein(hoffentlich).
 
Zuletzt bearbeitet:
Dieses Deutsch-Englisch-Gemisch hasse ich besonders:

Zitat:
"[...] Im August 1996 - just als in den Medien der Fall des belgischen Kinderschänders Marc Dutroux hochkam [...] "

(Quelle: http://www.spiegel.de/panorama/0,1518,434927,00.html)

Das muss wirklich nicht sein. Das sehe ich auch allzuoft in öffentlichen Artikeln und sogar Büchern.

Englische Wörter OK, Wörter die es nicht gibt sind NICHT OK.

Z.B.:

"DSL-Telefonieren"

-> Digital Subscriber Line Telephoning -> Digitale Teilnehmer Leitung Telefonieren

-> Das Wort gibt es nicht, es macht überhaupt keinen Sinn.
 
oohhh man das is ja ma voll krank, habt ihr euch ma den Internetauftritt (löl), also die Homepage von dem Verein angeschaut?

Das is ja wie in alten Zeiten, maulen über alles was nicht Deutsch ist^^

Also ich bin dafür das sich die deutsche Sprache der Zeit anpasst und nicht mit sinnlosen "übersetzungen" daherkommt die auch noch scheiße klingen!

Edit: Das Werbe Denglish is sowieso schrott entweder oder sollte man machen
 
Zuletzt bearbeitet:
also ich frag mich ob jemals jemand wörter wörter wie "meidezone" oder "pauschale" benutzen wird. fakt ist nunmal, dass man ohne englisch nicht mehr allzuweit kommt heutzutage. und durch eben dies werden eben immer mehr englische wörter eingedeutscht.
 
@Garret
Aber das "just" ist kein neuer Import, sondern ein veraltetes deutsches Adverb in der Bedeutung von "eben", "gerade", "genau". Deine Grosseltern müssten das noch kennen.
Wenn das die "Engländer" auch mehr oder weniger zufällig benutzen, können wir ja nix für. ;)
 
Christoph schrieb:
Fakt ist, die deutsche Sprache stirbt immer weiter aus.
Und das ist gut so, schließlich sind es meiner Meinung nach kleine und dringend notwendige Schritte in Richtung Weltsprache. Das überall eine andere Sprache gesprochen wird ist uns doch nur im Weg...
 
@ slaven: Ich habe mich von meiner freundin getrennt ich bin jetz offline was sie angeht ^^

auch cool wenn die sowas bringen dann wird nur sinnloses zeug im deutschen produziert was die sprache angeht
 
Zurück
Oben