BF:BC2 Grosses Filmprojekt - Operation Red Sand

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Ich kann’s dir erst im TS am Abend sagen, ob ich da bin? Reicht dir das? So schnell die Planung Szene8 oder Szene11 zu ändern?
Werde versuchen was ich tun kann, wär mir eigentlich auch ganz recht, wenn wir die Szene8 im Kasten hätten. Dann könnte ich die Dialoge fertigmachen.
 
ja gut das kannst du auch ohne die "fehlenden" aufnahmen, man weiss ja was fehlt :) oder beim vorrücken wirds etwas schwerer, da müsste man schon was haben...

aber es geht heute eigentlich eher um szene 12 oder 11 :) da wir aber genug specacts sind, machen wir am besten zuerst szene 8 fertig, 19 uhr schnell die aufnahmen, die wir alleine machen können, bzw. mit wenig leuten und dann 20 uhr die grossen. hoffe du kommst und mach dir bitte noch gedanken darüber, wie du das "vorrücken" machen willst von Szene 8. bedenke, dass weiter vorne, also richtung brücke auch noch russen stehen. was passiert mit denen? die gefangennahme machen wir dann im grösseren stil. also mit sovielen gefangenen wie möglich und die squads stehen nebenbei. da etwas dialöge reinzubringen fänd ich noch ok. also keine romane sondern "abschliessende" worte. wie "bringt sie zum HQ" oder so ka...

ich muss mir die Specact problematik dort noch genauer anschauen. es ist eben genau so 50/50 :( dumm gelaufen...
 
Jop, war 3 Wochen Urlaub und da ihr mir keinen Lohn zahlt muss ich mich auch nicht abmelden... :)

So, also ich bin mal fertig, muss aber anmerken dass ich das meiste fast 1:1 von der Wort/Satzlänge übersetzt habe da ich euch nicht das Timing versauen wollte wenn das englische einige Wörter länger oder kürzer ist.

Also wenns ein wenig plump oder kurz scheint, es liegt nicht an einem holprigen englisch.
Ausserdem hab ich eine FSK 12 Freigabe angestrengt :) und weniger f... verwendet, obwohl ich der Meinung bin dass die Dialoge im allgemeinen zu "sanft" sind.
Soldaten im Einsatz sind ziemlich rüde und benutzen Worte die sie im normalen Alltag nicht nutzen, aber das wisst ihr ja.
 

Anhänge

Zuletzt bearbeitet:
Bisserl rüde dürften die Dialoge ja schon sein!? Da hat Dr4ven vielleicht schon recht!? Was meint da denn Sunny?

@Domi: vorrücken in Szene8? Schick mir ne PM und erklär schnell was du damit meinst bitte.
 
@Dr4ven
Das Englische ist fast immer kürzer als der deutsche Originaltext. Es ist nicht schlimm, wenn die Sätze etwas kürzer sind, nur wesentlich länger sollten sie in der Regel nicht sein. Ganz wichtig ist einfach die inhaltliche Übertragung; der Sinn des Originals (in unserem Falle Deutsch) sollte in der Übersetzung vorhanden sein, inklusive der sprachtypischen Rhythmik. So ist es zum Beispiel gar nicht schlimm, wenn der englische Text völlig anders ist, solange er dasselbe ausdrückt. (Hatten wir auch schon drin, wenn ich mich recht entsinne). Ich bekomme das schon mit; und sollte mir etwas unklar sein, frage ich eh nach.

Was die Wortwahl betrifft: Hier geht es nur mit einem Kompromiss. Macht man es zu extrem, könnte man durchaus User abschrecken. Fluchen ist okay, wo es angebracht ist. Ansonsten habe ich auch eher Umgangssprache verwendet. Kar mag es sein, dass die Soldaten in der Realität so fluchen. Aber ich kenne keinen Film, wo dies auf diese Weise umgesetzt worden wäre.

@Domi
Lieber auf SPECACT achten. Wir kommen sonst nur wieder durcheinander. Und in allen anderen Aufnahmen hat Little Long sein neues Kleid an. ;)
 
hm dann werden es aber viele aufnahmen, die wir neu machen müssen :(

@linthi
welche wohl, dort wo sie aus dem wasser kommen bis dorthin, wo sie die russen "umstellt" haben, nichts anderes. ist ja das einzige was noch fehlt bis auf die Fehler....

Film und Realität ist weit auseinander. So müssen die Voice Actors auch wissen wie man für einen Film spricht. So reden wie sie in "echt" reden würden wäre komisch und fehl am platz. wenn es so einfach wäre könnte das ja jeder machen ;)
zudem haben wir von 2 VA die bitte erhalten, dass sie möglichst keine unangemessenen dialoge sprechen müssen... und beide haben eine hauptrolle...

die länge der dialoge im englishen ist nicht soooo tragisch, solange sie nicht mehrere Sekunden vom deutschen abweichen. schlimmstenfalls müssen wir halt nachschneiden... zudem kommt es auch noch drauf an, wie schnell die actors das dann sprechen... da spielt es dann weniger eine rolle ob die übersetzung nun 3-4 wörter mehr oder weniger hat... inhaltlich soll es stimmen. :)

und ja zu brutal darf es ja auch nicht sein, wenn man bedenkt das ein paar komponisten wegen der brutalität abgesprungen sind vom bild her, sollten die texte nicht das mass zum überlaufen bringen :) und das bild ist nun wirklich nicht brutal, sind halt "spielszenen", viel anders kann man das nicht machen :D
 
domidragon schrieb:
welche wohl, dort wo sie aus dem wasser kommen bis dorthin, wo sie die russen "umstellt" haben, nichts anderes. ist ja das einzige was noch fehlt bis auf die Fehler....

Aso.. paperlapap... hab ich alles mal geplant, muss ich nur wieder finden, also kein Problem.


domidragon schrieb:
hm dann werden es aber viele aufnahmen, die wir neu machen müssen :(

Um ehrlich zu sein, würde ich in diesem Fall eher auf ne Tenü-Wechsel-Szene tendieren.
(k.a. Vielleicht muss er sie wechseln weil zu blutverschmiert oder zu dreckig...) Würde aufnahmetechnisch nicht riesen Arbeit bedeuten.


domidragon schrieb:
und ja zu brutal darf es ja auch nicht sein, wenn man bedenkt das ein paar komponisten wegen der brutalität abgesprungen sind vom bild her, sollten die texte nicht das mass zum überlaufen bringen

Meinte mit rüde ja auch ned brutal oder primitiv…. Eher umgangssprachlich wie in einem Film ab 16 oder so.. da fäll halt das eine oder andere mal in einem Gefecht mal das Wort „F…“.
Primitiv will ichs auch ned haben, da könnte ich mich selbst nicht mehr identifizieren mit.
 
Ich hatte ja noch das Problem mit den VA im Hinterkopf die lieber nicht so fluchen wollten..

Man könnte in den Dialogen auch die Tatsache berücksichtigen dass Offiziere sich normalerweise etwas weniger arg ausdrücken als der normale Unteroffizier oder Soldat die in jedem Satz ein shit, fuck oder asshole drin haben, was ich selber auch absolut nicht leiden kann.

Naja, wollts nur anmerken dass ich diesesmal eher 1:1 vorging und wenns zu wenig heftig ist man eben noch ein schnelles shit oder what the f... einfuegen kann.
 
Zuletzt bearbeitet:
Sry ich kann heut abend schon wieder nicht kommen. Hab das "kleine" Praktikum wohl einfach unterschätzt...
 
Naja, wollts nur anmerken dass ich diesesmal eher 1:1 vorging und wenns zu wenig heftig ist man eben noch ein schnelles shit oder what the f... einfuegen kann.

ok gut.

so wir warten hier, wo bleibt der rest. wir bruachen noch leute!!! es haben sich 11 eingetragen, einer hat sich ausgetragen heute (mugi wahrscheindlich?)
wir sind aktuell nur 2 spec acts was uns jede aufnahme verweigert. also 2 spec acts brauchen wir noch und noch mehr "russen" also kommt!
 
:D

heute war aber ein sehr kurzer abend im gegen satz zu montag

steht schon fest wann der nächte drehtag ist?

PS: So wie es aussieht ist der nächste woll erst wieder ab Sonntag (14 August)
Den ich glaube nicht so das heute noch einer ist obwohl 11 Leute angekündigt sind (bei der Doodle Umfrage zumindest)
 
Zuletzt bearbeitet:
hm am besten morgen, bzw. heute da anscheinend 11 können, wenn wir noch die anderen fragen, die prakisch nie hier sind also einfach in den IMs dann sollte das klappen...

somit heute drehabend, again :D
 
Also ich bin heute Abend nicht da, hab morgen ne schwere Prüfung und da möchte ich Abends nicht so lange an einem Drehtag rumgammeln.
 
Alles klar. Ich war erst einmal bei einem Drehtag dabei, ich versuche aber heute Abend mit dabei zu sein. Wird bei mir aber definitv später als 20:00 Uhr, wahrscheinlich kann ich erst kurz nach 21:00 Uhr. Ich schlage dann einfach mal bei euch im TS auf und frage nach, ob ihr mich benötigt.
 
Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück
Oben