• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

BF:BC2 Grosses Filmprojekt - Operation Red Sand

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
@DOMI
hb31.gif
 
Wahh, die M&M Armee verfolgt mich, ich wusste es schon immer dass die nicht einfach nur süssigkeiten sind :D

Hehe Dank Dir Sunny.

Hm bei uns regnets hier schon die ganze Zeit, wer hat mir so schlechtes Wetter zum Geburtstag geschenkt? :D jetzt kann ich die Aufnahme für Red Sand nicht machen, die ich machen wollte ^^

greez
 
Stellt euch mal vor, der Domi wird jetzt langsam erwachsen. :p

Mach dir nichts draus, in Good Old Germany sieht das Wetter nicht besser aus. Dafür werde ich mit der Bearbeitung der Aufnahmen heute ganz sicher fertig, so als kleines Geschenk an dich. ;)
 
Hey Domi, gestern(bzw. heute) gingen die Aufnahmen eingentlich gut, nicht?

Ich fands ziemlich lustig :D
 
Habt ihr noch Aufnahmen gemacht?


@Übersetzer:

Könnt ihr abschätzen bis wann ihr meinen Text korrigiert habt?
 
charmin, nach weiblichen Sprecherinnen können wir auch suchen (wie Domi schon angemerkt hat). Weder ist die Aufnahmequalität zufriedendstellend noch sind es die Aufnahmen selbst. Oder ich bin zu verwöhnt, was die Jungs im Studio Tolles geleistet haben. :D
 
ja draussen für was, das aber leider nicht so klappen will wie ich wollte :(

charmin, ich denke der text sollte so passen. falls mir noch was einfällt, sag ich gleich bescheid, liess es später noch zum 2. mal durch...

greez
 
@charmin: heute nciht mehr , ich machs morgen in der mittagspause ;-)
 
@Zensai:

Perfekt, dann kann ich heute abend den Text einstellen. :)


@Domi/Sunny:

Das mit der weiblichen Stimme ist ja jetzt drin. Seid ihr euch einig wie die VAs aufnehmen sollen?
 
Ich sag mal so: Die Studioaufnahmen zu prüfen und die besten Teile daraus dann einzeln abzuspeichern, fand ich persönlich gut. Das war für mich einfacher zu handhaben und das Schneiden in einzelne Takes ging super von der Hand. Ich bin nun doch eher davon überzeugt, dass für die Sprecher eine einzige Aufnahme (pro Szene) ebenfalls leichter zu händeln ist als die vielen einzelnen Takes. Zumal das Durchhören dann auch aufwendiger wird. Ich müsste mir ja viele, viele kurze Takes anhören und nicht nur eine große Aufnahme. Das ist jetzt meine Erfahrung aus dem Bearbeiten der Studioaufnahmen.

Auch im Hinblick auf den Faktor Zeit finde ich größere Aufnahmen besser. Schließlich bin ich gut vorangekommen und war ziemlich schnell durch. ;)

PS: Einmal Sergej bitte noch in Sergey ändern. Ich hatte teilweise auch zu kämpfen. Aber die englische Sprache erfordert es. :/ Und Dimitri schreibt sich Dmitry. :D

EDIT: Der Robert Thompson hat nur ein paar Sätze, charmin. ;) Captain Harrison hat auch nicht viel. Der hat erst in Teil 3 mehr zu babbeln. :D
 
Zuletzt bearbeitet:
Auch im Hinblick auf den Faktor Zeit finde ich größere Aufnahmen besser. Schließlich bin ich gut vorangekommen und war ziemlich schnell durch.

Ok, einverstanden im hinblick auf die VAs haben wir dann vlt. schneller was zur hand. aber es gibt dann keine ausrede sunny, wenn die aufnahmen oben sind, will ich diese noch am selben tag "ausgesucht/sortiert" haben von dir. also einfach für szene 1-3... ;)

@charmin, musst es halt nochmals ändern :D

jetzt die frage der namensgebung. Da wir mehrere Sprecher haben fällt 01_Howie sicher weg. Machen wir 01_Howie_Domidragon?

also eben szene_rolle_name (wieder bis zum @ in der mail)
 
Ja, ich setze mich dann gleich ran, sobald Aufnahmen eingetroffen sind. Das ging bei den Studioaufnahmen ja auch.

Jepp, so 01_Howie_Domidragon würde ich es machen.
 
sehr gut, dann werde ich das noch ändern wenn ich die Fassung von Zensai habe (bekomme ich dann ja hoffentlich fehlerfrei hin... ;)).


EDIT:

Hier V3, vielleicht kannst du, Zensai, ja gleich hiermit arbeiten falls du noch nicht losgelegt hast. :)


EDIT 2:

@Sunny: Dimitry oder Dmitry? Soll ich Robert Thompson dann unter die Nebenrollenkategorie packen?
 

Anhänge

Zuletzt bearbeitet:
soll ich die Korrekturen farblich markieren oder einfach so korrigieren, damit es gleich raus kann?

Edith: Schlimm, wenn ich noch ein paar weitere Anpassungen bzgl Informationen und Aufbau der Erklärungen mache? Ein paar Teile sind doch sehr kompliziert aufgebaut bzw mMn nicht hinreichend erklärt
 
Zuletzt bearbeitet:
farblich markieren wäre toll, dann lerne ich gleich auch noch was und kann zukünftig drauf achten... :D


EDIT:

Kannst du natürlich gerne machen. :)
 
Zuletzt bearbeitet:
Zensai, du hattest mich wohl doch zu lange an der Backe, was? :D So kenne ich dich ja gar nicht, grins. Ihr macht das schon. Ich lese mir vorher nur noch die Endfassung durch und werde nichts zu bemängeln haben. :freaky:
 
Zwischenfrage: wie könnte man howies besser bezeichnen? "Gegenstück zu sergey reicht mMn nicht aus.

Da denkt sich je der nur: gegenstück in welcher Form? oder wolltest du sowas wie Rivale oder Erzfeind sagen?
 
Joa, Erzfeind oder Widerpart. Auf Englisch: Beloved enemy! :D
 
So, ein paar kleinere Sachen sind noch drin, die aber bloß der Schönheit dienen würden.

So passt das recht gut und Zeit ist ja auch nicht im Überfluss da.


Nicht falsch verstehen, es sind keine groben fehler drin, der eine oder andere Satz liest sich vielleicht etwas "holprig" aber sonst passts.

bidde sehr:
 

Anhänge

Status
Für weitere Antworten geschlossen.
Zurück
Oben