• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

Notiz Red Dead Online: Start der Beta für Ende November geplant

Der Online-Modus von Red Dead Redemption 2 wird für jeden frei zugänglich sein, der im Besitz des Spiels ist.
Oh nein, wie gütig. Wie großzügig. Man muss nur das Spiel kaufen und dann darf man KOSTENLOS zocken? Hammermäßig.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Manegarm
Manegarm schrieb:
Mal davon ab sprechen die NPC in R Spielen immer noch englisch. Die kriegen es nicht gebacken multisprachlich zu werden, habs vergessen.. R ist nur ne kleine Klitsche, können die sich nicht leisten und jeder kann perfekt englisch. Wieder mal mein Fehler.
Deutschland hat noch Glueck, dass ueberhaupt so viel uebersetzt wird. Bei nur 132 Mio Sprechern, 76 Mio davon Muttersprachler (QUELLE).
GTA:IV hatte schon mehr Skript als Harry Potter (konnte die genauen Zahlen nicht finden). Warum sollte man fuer die paar Verweigerer das Geld fuer eine weitere Sprachausgabe ausgeben.
 
  • Gefällt mir
Reaktionen: Recharging
1541738475245.png

QUELLE (Steam sales by country 2015)
Stimmt. Wie wuerde R* nur ohne Deutschland aussehen. Wobei das ja die Verkaufszahlen ohne deutsche Vertonung sind. Der Anteil der Zielgruppe, die kein Englisch sprechen, ist dann doch sehr ueberschaubar.
Gegen den chinesischen Markt ist Europa ein Witz. Was glaubst du wie viele Filme auf Mandarin uebersetzt werden? Dieses Jahr habe ich zwei gesehen. Beides Kinderfilme.

@CptSparky : An den Gangster-Slang habe ich gar nicht gedacht. Aber wie das ausgehen kann, sieht man ja bei NfS2015. HIER noch einmal der Trailer
 
Zuletzt bearbeitet:
Spiele auf Deutsch spielen zu müssen ist meistens der Horror! Man denke nur an Halo oder Just Cause. Oder Fast and Furious auf Deutsch. Grausam. So ein Actionspektakel ohne Tiefgang wie entsprechende Spiele und Filme kommen im englischen Original halt einigermaßen cool rüber. Aber der Metzgermeister, der seinerzeit den Master Chief synchronisiert hat passt halt überhaupt nicht. Oder der Obercoole Rico Rodrigez... auf Deutsch halt nur noch so spannend wie Max Müller aus Dresden.
Und bei GTA müsste man dann die deutsch türkischen Hip Hopper als Sprecher nehmen oder Cro oder Jan Delay weil die alle so obercool sind? 😱
 
Recharging schrieb:
Genau, Cowboys mit sächsischem oder schwäbischem Dialekt ... das wollte ich schon immer. :evillol:
Gerne doch. Bittesehr:
 
Affenzahn schrieb:
Gerne doch. Bittesehr:
:D

Aber im ernst: ich kann natürlich verstehen, dass der Wunsch da ist, eine deutsche Synchro zu haben. Allerdings, wenn man nur mal sieht, wie viele Dialoge vorhanden sind, viele werden wohl überhaupt nie zur Gänze konsumiert (Theatervorstellungen, Nebenquests), dann wiederum kann ich nachvollziehen, dass R* sagt, lieber eine wirklich tolle Sprachausgabe mit guten Untertiteln als mittelmäßige bis schlechte Lokalisationen. Die Anzahl und die Notwendigkeit von fähigen Synchronsprechern, Dialogschreibern, etc. wäre ja immens, das lässt sich ja nicht mit 5 - 10 Leuten erledigen.

Eine wirklich glaubhafte, authentische, filmmäßige Umsetzung würde nicht nur exorbitant mehr kosten sondern die Produktion an sich wohl noch deutlich in die Länge ziehen. Ich finde, das ist keine Knauserei, die man R* da vorwirft, sondern wirklich ein notwendiger Kompromiss.

Das ist quasi der Nachteil des deutschen Sprachraums: wir sind gewohnt, exzellente Synchronisationen zu bekommen, wahrscheinlich die besten der Welt, weil vieles aus dem Englischen sehr gut lippensynchronisiert funktioniert. Ne halbgare, lustlose Übersetzung und Vertonung, ... nein, danke.

Selbst bei AC:Origins oder Odysee finde ich schon die englische Ausgabe sehr unangenehm mit dem starken Akzent von Ägyptern bzw. Griechen, die dann englisch sprechen. Da wäre es mir absolut lieber, sie sprechen (Alt-)Griechisch (für Ägyptisch wird es wohl an qualifizierten Sprechern sehr mangeln) und ich bekomme die Untertitel. Aber ja, viele Menschen lesen nicht gerne Untertitel, mich hat das nie gestört, wenn ich einen Gewinn an Atmosphäre/Authentizität habe.
 
Zuletzt bearbeitet:
Dass GTA nie synchronisiert wurde, ist völlig nachvollziehbar. Die ganze Reihe war immer auch eine Gesellschaftkritik am American way of life. Da wird aus der Perspektive verschiedenster Schichten aus der amerikanischen Gesellschaft gespielt. In GTA San Andreas z.B. aus der Sicht der schwarzen Vorstadtgangs von Los Angeles. Die reden dann halt mit ihrem West-Coast-Englisch mit allen dort verbreiteten Slang- und Szeneworten. Da wird sich über andere Minderheiten lustig gemacht oder einfach mal gewisser Alltagsrassismus parodiert. Z.B. gibts in GTA SA eine Szene, in der "Big Smoke" (einer der wichtigsten Nebencharas) mal Drogengeld von einigen Mexikanern einsammeln will und diese dann mit "ema El Grando Smokio. And I want that grass, comprende?" begrüßt, dabei die Mexikaner nur auf mexikanisch zurück beleidigen und er nur mit seinem Akzent "Now that ain't nice!" antwortet. An anderer Stelle wird sich über "Gringos" aufgeregt, viel später kommen einzelne Mitglieder einer britischen Rockband mit ins geschehen, die dann auch richtig übel mit ihrem Manchester-Englisch daherkommen, auch mit Referenzen auf reale Begebenheiten wie Maggie Thatcher.

Klar, man kann alles übersetzen, aber dabei geht immer sehr viel Witz, Kritik und die kulturellen Reibereien verloren. Und genau das ist ein wichtiger Teil der ganzen Reihe. Ohne dies wäre GTA einfach nur ein Open World Shooter unter vielen. Die Geschichten der Personen in ihrem Umfeld sind ein sehr sehr wichtiger Teil der Reihe und vieles davon würde auf einer anderen Sprache einfach verloren gehen.
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: srivecf und Recharging
conaly schrieb:
Klar, man kann alles übersetzen, aber dabei geht immer sehr viel Witz, Kritik und die kulturellen Reibereien verloren. Und genau das ist ein wichtiger Teil der ganzen Reihe. Ohne dies wäre GTA einfach nur ein Open World Shooter unter vielen. Die Geschichten der Personen in ihrem Umfeld sind ein sehr sehr wichtiger Teil der Reihe und vieles davon würde auf einer anderen Sprache einfach verloren gehen.

Was meiner Meinung nach genau bei AC:Origins bzw. AC:Odysee der Fall ist.
Da stimmt zwar das Umfeld und die Grafik, aber die Atmosphäre durch Charaktere und Sprache ist doch teilweise hölzern und generisch.

Das Problem auch kulturelle Werte, nachdem Sprache ein Ausdruck derer ist, zu übertragen, ist wohl schon so alt, wie die Menschheit selbst, siehe Wikipedias gute Einführung hierzu.
 
Zuletzt bearbeitet:
Axxid schrieb:
Anhang anzeigen 723474
QUELLE (Steam sales by country 2015)
Der Anteil der Zielgruppe, die kein Englisch sprechen, ist dann doch sehr ueberschaubar.
Dann kannst du nichtmal dein eigens Diagramm lesen wenn für dich der Anteil "sehr überschaubar" ist.
Dabei ist immer von Muttersprachlern auszugehen. Was dann jeder als Zweit-, Dritt-, oder drölfzigste Sprache gelernt hat ist dabei unerheblich.


@conaly: Niemand hindert einen daran es nach Übersetzung trotzdem auf Englisch zu spielen.
Ich persönlich verliere lieber den ein oder anderen Witz, als mich ständig damit quälen zu müssen es überhaupt zu verstehen. Vor allem in einem Spiel wo so viel geredet wird während du Sachen am erledigen und machen bist und eigentlich keine bis kaum Zeit hast auf Untertitel richtig zu achten.
In sehr vielen Missionen bin ich unlängst Rechts rangefahren und hab den Wagen abgestellt bis die Unterhaltung vorbei war, damit ich überhaupt einigermaßen mitbekam was Sache ist. Andernfalls würde Unfall über Unfall folgen, oder ich würde einen erheblichen Teil nicht verstehen und müsste mir wieder alles aus bruchstücken erraten.
Das zerstört mir das Spiel viel mehr als ein paar Witze die in der Übersetzung verloren gehen.

Zudem kannst du einige Englisch-Slangs whatever durchaus auch im deutschen übernehmen. Oxford-Deutsch härt sich weit anders an als ein nromales Amerika-deutsch. Auch irgendwelche Gangs liesen sich in Filmen übersetzungsmässig gut abbilden. Das ist durchaus machbar und ist jetzt nichts das noch nie dagewesen wäre. Gute Übersetzungsfirma ist IMMER vorraussetzung.

Recharging schrieb:
:D

Eine wirklich glaubhafte, authentische, filmmäßige Umsetzung würde nicht nur exorbitant mehr kosten sondern die Produktion an sich wohl noch deutlich in die Länge ziehen. Ich finde, das ist keine Knauserei, die man R* da vorwirft, sondern wirklich ein notwendiger Kompromiss.
Das ist doch totaler Quatsch. Exorbitant wären die Kosten keineswegs. Andernfalls wären viele gute Filme überhaupt nicht finanziell erfolgreich. Ebenso viele weitere Spiele garnicht in mehreren Sprachen erschienen.

Und im Gegensatz dazu ist der Umsatz den die GTA Spiele mittlerweile generieren exorbitant hoch (um bei dem Wort zu bleiben). Über 6 Milliarden Umsatz stehen ursprünglichen 200 Millionen Produktionskosten gegenüber. Aktuellste was ich gefunden habe waren 6 Mrd. Umsatz vs. 265 Millionen Produktionskosten.

Der erfolgreichste Film der Welt hat nicht mal die Hälfte davon eingespielt bei fast annährend gleichen Kosten. Nur um mal einen Vergleichswert zu haben.
Und ein Ende bei GTA 5 ist weiter nicht in Sicht. Das wird also noch viel mehr werden.
GTA 4 bei Start 500 Mio Umsatz bei 6 Millionen verkauften Einheiten. Bis 2013 waren es 25 Millionen Einheiten, und somit auch schon über 2 Mrd Umsatz. Wird mittlerweile auch noch höher liegen. Produktionskosten rund 100 Millionen.

Selbst wenn die Produktionskosten mit Übersetzungen um 50% steigen würden, wäre das lachhaft im Vergleich zum Umsatz. Und eine vernünftige übersetzung in mehrere Sprachen (muss ja nicht in jeden Hinterwald-1dorf-slang sein) würde wohl keine 100 Millionen kosten. Selbst wenn, ist das bereits am ersten Verkaufstag artomsiert(Umsatz erster Verkaufstag waren über 800 Millionen).

Andere Spiele schaffen das auch, und das bei weniger Kosten sowie Einnahmen. Und oft genug ist die Übersetzung definitv keine schlechte. Und es hindert NIEMAND daran es dennoch dann in der Originalsprache zu spielen.
 
Zuletzt bearbeitet:
Rockhound schrieb:
@Silverjaak Gibt es diese Hacker auch auf Konsolen?

Nein, nicht wirklich..
Das ist leider immer der Nachteil am PC aber ich hab das Game schon wieder verkauft, komm da nicht mehr gegen an seitdem ich aktiv am PC Spiele. Die Story hat sich für die 15€ gelohnt die ich letztendlich bezahlt habe. :-)

Das Spiel wird sicher so grindy wie GTA aber wenigstens kommen ständig neue Dinge..
 
Silverjaak schrieb:
Dann kannst du nichtmal dein eigens Diagramm lesen wenn für dich der Anteil "sehr überschaubar" ist.
Dabei ist immer von Muttersprachlern auszugehen. Was dann jeder als Zweit-, Dritt-, oder drölfzigste Sprache gelernt hat ist dabei unerheblich.
Wenn man von Muttersprachlern ausgeht, liegt Deutsch laut meiner Quelle auf Rang 17. Bevor man jetzt also eine deutsche Version auf den Markt wirft, sollte man sich erst einmal um Mandarin, Russisch, Spanisch und ein paar andere kümmern.
Wobei eine Übersetzung dann den Anteil meiner Zielgruppe anspricht, die des Englischen nicht mãchtig ist, was bei einem Fsk18-open-world-action-game relativ gering sein sollte. Das ist die Gruppe, die ich "sehr überschaubar" genannt habe. Wie viele Millionen Spieler werden sich denn gesagt haben "ohne deutsche Synchronisation, ohne mich!" und haben das Spiel dann wirklich nicht gekauft?

Mein Punkt ist: wenn man sich nicht die Mühe macht, das Spiel auf Mandarin oder Russisch zu übersetzen, warum sollten die paar deutschen User einen Unterschied machen? Weil sich eine Hand voll User in einem Forum darüber beschweren?

Ich finde es außerdem beeindruckend, dass du den Erfolg von GTA:V schon vor Release vorrausgesehen hättest, um zusätzliche Sprachausgaben zu finanzieren.
 
@Axxid: Hab ich irgendwo behauptet Deutsch wäre irgendwie auf Rang 2?
Du warst derjenige der behauptet das Nicht-Englisch ein vernachlässigbarer Anteil ist.
Laut meiner Quelle ist Deutsch übrigens auf Platz 5 bzw. 6. Je nach Monat.
Ich nehm dafür die Steam Statistiken, da die wohl am Spielermarkt recht gut dran sind. Mittlerweile sind da die Chinesen ja auch drin. Und nicht wenige werden Englisch als Zweitsprache angegeben haben. Was übrigens noch nicht heisst, das sie es Sehr gut können. Dennoch wird es in die Statistik aufgenommen.
Selbstverständlich sollte man das Spiel mehr als nur in Deutsch übersetzen.
Ich weiss nicht wie du auf die Annahme kommst das sollten sie nur mit Deutsch machen.

Ich kann dir sogar den erfolg vom nächsten GTA bereits jetzt vorraussagen. Es wird wieder am Verkaufstag/wochenende seine Produktionskosten bereits mehr als nur reingeholt haben.
GTA ist schon seit längerem ein Verkaufsschlager. Davon kann man also durchaus bereits vor Release ausgehen.
Dass es 6 Milliarden wurden weiss man natürlich nicht, aber das man minimum den VorjahresTitel trifft und wohl übertrifft, war von auszugehen.
Die Frage wäre eher wie man nicht davon ausgehen kann.
Für GTA 4 hab ich dir Zahlen geliefert. Ich liefer dir weitere, noch ältere: GTA San Andreas hat sich auch um die 30 Millionen mal verkauft.
GTA Vice City 25 Millionen mal. Das wir hier ebenfalls von hohen Umsätzen sprechen sollte klar sein.
Stimmt, man konnte nicht vorraussehen, dass GTA 5 ein finanzieller Erfolg wird. :rolleyes:

Übrigens ist genauso vorauszusehen, dass z.b ein Battlefield 5 ein finanzieller Erfolg wird. Oder CoD, das nächste Fifa...
 
Zuletzt bearbeitet:
@Axxid
Also ich würde sagen, dass 5 % aller Verkäufe schon einen Absatzmarkt darstellt, der groß genug ist um eine Lokalisierung in Betracht zu ziehen.
Ich bezog mich ja auch auf Medien im Allgemeinen; da ist Deutschland faktisch ein wichtiger Absatzmarkt. Englische Filme, Serien und Spiele sind halt auch sehr leicht zu lokalisieren, wegen der großen Ähnlichkeit von Deutsch und Englisch. Mandarin ist so anders, da ist eine hochwertige Lokalisierung ungleich schwerer und aufwendiger.
 
Es ist eine einfache Kosten/Nutzen Rechnung. Und die paar Hansel, die sich einen Fsk18-Shooter kaufen ohne dem Englischen mächtig zu sein, bzw auf eine angepasste Sprachausgabe zu bestehen, sind auch in Deutschland zu vernachlässigen. Es ist eine gewisse Arroganz, das in Deutschland erwartet wird, dass man alles übersetzt. Die wenigsten Länder teilen diesen Luxus.
 
Es ist also Arroganz, dass man sich wünscht, dass ein Unternehmen welches einem etwas verkaufen möchte dieses etwas auch in der eigenen Sprache anbietet? :evillol:
 
Wieso Spiele in 4k anbieten? Nutzen ja nur 3%. Immer diese arroganten Nutzer die das fordern. Und mehr als 92 % nutzen fullhd (65 %) oder geringer.
Wozu auch Spiele eine 1080 ti oder neue gen auslegen. Können die allerwenigsten nutzen. (Steam Stats)

Die einzige Arroganz die ich hier sehe kommt von dir axxid. Zu fordern dass Menschen mit anderer Sprache gefälligst in englisch konsumieren sollen. Und wenn sie es nicht können oder wollen auszuschließen.

Und eine Übersetzung in Landessprache ist auch im Ausland oft gewünscht.
Da kannst du noch einiges dazulernen.
Die englischsprachigen brauchen sich darüber ja keine Gedanken zu machen...
 
Zuletzt bearbeitet:
  • Gefällt mir
Reaktionen: Arcturus128
Zurück
Oben