Felge Schneider
Cadet 3rd Year
- Registriert
- Feb. 2015
- Beiträge
- 51
War das nicht ein Grieche?Weyoun schrieb:Wenn es danach geht, hat der gleichgeschriebene männliche Vorname Paris ausprachetechnisch auch nichts mit Paris zu tun...
Folge dem Video um zu sehen, wie unsere Website als Web-App auf dem Startbildschirm installiert werden kann.
Anmerkung: Diese Funktion ist in einigen Browsern möglicherweise nicht verfügbar.
War das nicht ein Grieche?Weyoun schrieb:Wenn es danach geht, hat der gleichgeschriebene männliche Vorname Paris ausprachetechnisch auch nichts mit Paris zu tun...
Leute, von denen ich weiß, dass sie kein "fortgeschrittenenes" Englisch können.Weyoun schrieb:Wer ist denn alles auf LinkedIn, oder Xing? Der hochqualifizierte Ingenieur oder Manager oder der Landwirt bzw. Fertigungsmitarbeiter in der niedrigsten Lohngruppierung?
Echt? Das ist doch der Kreisverkehr bzw. das Karussell?Felge Schneider schrieb:Witzigerweise habe ich schon Engländer das Wort "roundabout" für "ungefähr" benutzen hören.
Unsere Kollegen in Deer Park in Michigan müssen sich immer sehr beherrschen, nicht zu lachen.Felge Schneider schrieb:Die Amis oder Engländer stört das übrigens wenig, da findet man nur in Deutschland Antoß dran. Locker bleiben
Wer einer Frau gratuliert, weil sie eine ist, hat Diskriminierung nicht verstanden.zazie schrieb:Wie bitte???
Es geht ja nicht darum alles blind 1:1 ins Deutsche zu Übersetzten, wenn ein Spiel nun mal Dota2 heist dann sollte man es auch weiter so nennen, das ist wie mit Filmtiteln.Rastla schrieb:Wenn deutsche Berichterstattung beginnt noch mehr englische Begriffe, mit denen alle Gaming Interessierten täglich zu tun haben, einzudeutschen, dann werde ich aufhören die deutsche Berichterstattung zu verfolgen und lesen.
Kontext war so ungefähr "It costs roundabout 100 pounds."Weyoun schrieb:Echt? Das ist doch der Kreisverkehr bzw. das Karussell?
Bin momentan öfter in Meetings, mit u.A. Amis, Engländer und anderer Nationalitäten, da stört sich keiner an sowas.Weyoun schrieb:Echt? Das ist doch der Kreisverkehr bzw. das Karussell?
Unsere Kollegen in Deer Park in Michigan müssen sich immer sehr beherrschen, nicht zu lachen.
Wobei schon US Englisch und GB Englisch nicht wirklich immer 100 % "kompatibel" is...
Diese "Übersetzungen" haben sich schlicht auf antürliche Weise entstanden, beispielsweise weil im Englischen Umlaute eher unüblich sind und meist wie der Buchstabe ohne Punkte ausgesprochen wird/wurde. Die Übersetzungen wurden aber eben nicht künstlich geschaffen, sondern sind mit der Zeit so in den Sprachgebrauch eingegangen, genauso wie im Deutschen viele Wörter mit lateinischem oder griechischem Ursprung.Weyoun schrieb:Ach deshalb heißen viele große Städte im Ausland auf Englisch anders als im Original?
Ich sage nur "Nuremberg" für Nürnberg oder "Munich" für München...
Die haben aber auch die Vielfalt und Qualität, sowas würd ich mir für Deutschalnd nicht wünschen;D. ACE schrieb:Finde es gut, wie Frankreich den Wert und Erhalt der eigenen Sprache hochsetzt und viele Maßnahmen, wie die Radioquote, durchsetzt.
Rate mal, warum wir "gewisse" Vorbehalte gegenüber unsere amerikanischen Kollegen haben. Trotz definierter Entwicklungsprozesse genehmigen sie sich immer eine Extrawurst.Limmbo schrieb:@Weyoun Wenn sich Muttersprachler über einen Fremdsprachler lustig machen spricht es nicht für die Muttersprachler...
In England wurde mir in der Tat auch immer weitergeholfen, wenn ich mal auf dem Schlauch stand.Limmbo schrieb:Übrigens habe ich es eher umgekehrt erlebt, wenn man bemerkt, dass der Gegenüber Probleme mit einer Sprache hat, dann versucht man ihm zu helfen. Unabhängig davon welche Sprache das jetzt ist.
ich sag da fast immer blauzahnLimmbo schrieb:ass wir Daten per Bluetooth übertragen sondern es muss dann auch Blauzahn heißen.
Brauchts gar nicht. Das wird durch den inflationären Gebrauch von "Personen" gelöst.Schaby schrieb:Ich bin ja mal gespannt wann der erste Politiker mit "Menschinnen" anfängt, denn der Mensch ist ja "Männlich".
Der Entführer von Helena... Nach heutiger Sicht gehören die damaligen Reiche, die Krieg gegeneinander geführt haben, zu Griechenland.Felge Schneider schrieb:War das nicht ein Grieche?
Ich wette, dass mindestens jeder zweite Lebenslauf "optimiert" ist (da wird viel beschönigt).Wasserhuhn schrieb:Leute, von denen ich weiß, dass sie kein "fortgeschrittenenes" Englisch können.
Worauf ich hinaus will. Eigene Angaben können geschöhnt sein, oder das Gegenteil. Das unterliegt kulturellen Differenzen.
Manchmal hat das auch tiefgreifende historische Gründe, wieso ein Name übersetzt, oder nicht übersetzt wird, oder mehrere Namen hat.Weyoun schrieb:Ach deshalb heißen viele große Städte im Ausland auf Englisch anders als im Original?
Weyoun schrieb:Ich wette, dass mindestens jeder zweite Lebenslauf "optimiert" ist (da wird viel beschönigt).
Weyoun schrieb:Diese schlecht Englisch Sprechenden (oh mein Gott, ich habe gerade gegendert, Asche auf mein Haupt!) benutzen dann auch noch voller Inbrunst diese unsäglichen Scheinanglizismen und machen sich dann spätestens beim Besuch in Großbritannien oder den USA lächerlich.
Limmbo schrieb:@Weyoun Wenn sich Muttersprachler über einen Fremdsprachler lustig machen spricht es nicht für die Muttersprachler... Übrigens habe ich es eher umgekehrt erlebt, wenn man bemerkt, dass der Gegenüber Probleme mit einer Sprache hat, dann versucht man ihm zu helfen. Unabhängig davon welche Sprache das jetzt ist.
sikarr schrieb:Meine Oma und Eltern sagen auch nicht "ich hab nen Call" wenn sie Anrufen
Ich liebe dich.ThePlayer schrieb:Und noch etwas ist mir aufgefallen das die Leute umso mehr Anglizismen benutzen je schlechter ihr Englisch ist und ich mich dann frage ob die überhaupt verstehen was sie da von sich geben.
Dich auch.Weyoun schrieb:Diese schlecht Englisch Sprechenden (oh mein Gott, ich habe gerade gegendert, Asche auf mein Haupt!) benutzen dann auch noch voller Inbrunst diese unsäglichen Scheinanglizismen und machen sich dann spätestens beim Besuch in Großbritannien oder den USA lächerlich.
In Österreich gibts eine ähnliche Diskussion wie bei den Franzosen auch, weil Youtube so von deutschen Kanälen domminiert wird, dass die Kinder aufhören "Bub" zu sagen.Limmbo schrieb:Unsere Großeltern haben aber auch deutlich anders gesprochen als unsere Eltern. Unsere Eltern sprechen aber auch anders als wir. Weil sich die Sprache nun einmal weiterentwickelt..
Korrekt müsste es ja Blåtand heißen, weil es sich vom dänischem König Harald Blåtand (dt. Harald Baluzahn, engl. Harald Bluetooth) ableitet und das Logo auch aus 2 Runen gebildet wurde.h00bi schrieb:ich sag da fast immer blauzahn
Hat er das wirklich so gemeint, wie du meinst, es verstanden zu haben? Im nuForum gibt es auch gefühlt 99,5 % männliche Nutzer und wenn sich doch mal eine Frau zum Thema HiFi bekennt und anmeldet, dann begrüßen wir sie auch immer etwas euphorischer, da das so selten vorkommt. Bei uns in der Abteilung freuen wir uns auch immer über jede Frau (derzeit leider wieder keine einzige).Wasserhuhn schrieb:Wer einer Frau gratuliert, weil sie eine ist, hat Diskriminierung nicht verstanden.
Im Englischen sagt man "Virtue-Signaling". Ich glaube das Deutsche ist ausnahmsweise weniger präzise, aber "unfreiwillig selbstironische Heuchelei" ist viel unfreundlicher.
Frauen sind ein gleichwertiger Teil der Gesellschaft und gehören einfach zu uns. Kein "Hier ist eine Frau, Hallo".
Google Translate liefert auch noch das Adverb "darum herum", was auch immer damit gemeint ist. Ich kennen nur "drum herum", was ja sogar wieder passen würde.Felge Schneider schrieb:Kontext war so ungefähr "It costs roundabout 100 pounds."
Vermutlich wurde das aus "around about" zerkürzt, aber so passiert das halt, das praktischere setzt sich durch.
Es gibt sowohl in Deutschland als auch in den USA "Grammar Nazis".heroesgaming schrieb:Was Limmbo sagt, stimmt vollkommen. Dass man sich so stark an fehlenden Sprachkenntnissen aufhängt, ist auch ein typisch deutsches Phänomen. Ich mache da bei mir keine Ausnahme, ich bin ein ziemlicher "Korinthenkacker", was Sprache angeht. Ändert aber nichts daran, dass das andernorts vielfach nicht so eng gesehen wird. Ich zweifle stark daran, dass man sich in den Augen eines US-Amerikaners arg lächerlich macht, wenn man Worte nicht kennt oder falsch gebraucht ^_^