• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

Test Metal Gear Rising: Revengeance (PC) im Test

Also mit dem 360 Controller am Rechner machts Spaß, mit Tastatur eher nicht so.
 
Erinnert mich n bisschen an ein modernes No More Heroes im andern Stil. :D

Mal schauen, eventuell hol ich mir das mal im Sale.
 
Es sollte auch erwähnt werden das viele auflösungen überhaupt nicht unterstützt werden und mehr wie 1080p ist auch nicht drin.
 
Hätte sich Konami nicht so viel Zeit mit der PC-Version gelassen, hätten sie wohl mehr Geld von mir bekommen.

Ich hatte auf die PC-Version gewartet und mittlerweile brauche ich es mir dank PS+ gar nicht zu kaufen... vielleicht gibt's noch nen Fünfer im Steam-Sommer-Sale dazu.
 
BlackWidowmaker schrieb:
Wenn ich so etwas lese könnte ich förmlich ausrasten.
Na dann raste mal bei folgendem noch mehr aus:

Die Japaner spielen ihr eigenes Resident Evil seit dem ersten Teil mit englischer Sprache und japanischen Untertiteln! Das Gleiche gilt für Bayonetta und Demon's Souls/Dark Souls. Diese Spiele reden auf der ganzen Welt Englisch und das nicht, weil man Geld sparen möchte, sondern weil das Setting und die Charaktere in der Vision der Storyschreiber es so vorgeben.
Mich wundert es ehrlich gesagt, dass MGS nicht dazu gehört.

Was dabei "überzeugen" soll leuchtet mir nicht ein.
Aber es ist überzeugender, wenn US Amerikaner flüssiges hochdeutsch sprechen? Oder das ein für englisch sprechende Synchronsprecher geschriebener Text umgeschrieben und evtl. neu interpretiert werden muss? Was mit deinem GTA Beispiel übrigens konform läuft: US-Slang muss dann mit deutschem Slang interpretiert werden. Ich hoffe wir sind alle hip genug dafür, egal wie alt wir schon sind........

Deine Haltung ist sowas von selbstgerecht. Völlig ohne drüber nachzudenken was dieses "ich will alles deutsch" eigentlich mit sich bringt. Wie viele Jokes oder Running Gags komplett wegfallen müssten, weil sie in deutsch keinen Sinn ergeben (ein Schmerz im Arsch anyone?).
Mit wieviel Stille Post wir uns abfinden müssten, weil japanisch->englisch->deutsch übersetzt wird (es gibt Ausnahmen: FF X)

Es gibt Übersetzungen, die ziehe ich den englischen vor. Bei Filmen zB Gladiator, weil ich eben Worte wir Army oder General in diesem Universum nicht hören will. Da macht Tribun und Legion mehr Sinn. Aber genau darum geht es oder sollte es gehen: Was macht Sinn!?
 
Zuletzt bearbeitet:
Wir deutschen sind schon SEHR verwöhnt durch unser vollsynchronisiertes Fernsehen. Andere Nationen sind es gewöhnt, Serien und Filme auf englisch zu gucken, ganz einfach weil diese nicht in ihrere Sprache synchronisiert werden. Niederländer z.B. sprechen alleine dadurch ein ziemlich gutes Englisch, um nur mal ein Beispiel zu nennen. Sollte sich IMHO jeder auf Dauer angewöhnen, weil man dabei viel lernt und weil man die Sendungen dann auch so schaut, wie die Macher es vorgesehen haben. Ist auch nur am Anfang schwer, mit englischen Untertiteln gucke ich aber auch heute noch, obwohl ich das schon seit vielen Jahren so mache.

Dass es bei GTA wirklich schwer ist, alles mitzukriegen stimmt aber, man heizt durch die Gegend, es ist laut und dann soll man auch noch die Gespräche mitverfolgen. Das ist in der Tat ein wenig zu viel. Das ist aber ein Extrembeispiel, bei 99% der Spiele ist das nicht so.
 
Zuletzt bearbeitet:
@ BlackWidowmaker & Nova eXelon: Ich kann Blacks Argument schon verstehen. Man hört allerdings immer wieder, dass die Leute explizit die englische Sprachausgabe nachfragen (aus atmosphärischen Gründen), um bei Verständnisproblemen allenfalls deutsche UTs anzuschalten. Der Absatz im Test sollte deutlich machen, dass genau das möglich ist.

Was anderes ist es natürlich, wenn man wie du sagt, dass man es doof findet, bei den Untertiteln mitzulesen. Das werd ich für den nächsten Test als Einschränkung für "englisch only"-Sprachausgaben im Hinterkopf behalten :)
 
Nova eXelon schrieb:
Na dann raste mal bei folgendem noch mehr aus:

Die Japaner spielen ihr eigenes Resident Evil seit dem ersten Teil mit englischer Sprache und japanischen Untertiteln! Das Gleiche gilt für Bayonetta. Diese Spiele reden auf der ganzen Welt Englisch und das nicht, weil man Geld sparen möchte, sondern weil das Setting und die Charaktere in der Vision der Storyschreiber es so vorgeben.

Ich bevorzuge bei Spielen, Filmen und Büchern zwar in den meisten Fällen die englische Sprachversion, aber das kann ich nicht so stehen lassen.

Natürlich verzichten die Publisher/Entwickler auf Lokalisierungen (deutsch, französisch, spanisch, italienisch, russisch, polnisch,...) um Kosten zu sparen und nicht, um der Ästhetik der Storyschreiber zu gefallen!
 
BlackWidowmaker schrieb:
Oder sind fließende Englisch-Kenntnisse mittlerweile die Grundlage der Existenzberechtigung eines deutschen.

Nein.
Sie sind, waren und werden vermutlich immer die Existenzberechtigung eines Spielers sein.

Sturmhardt schrieb:
Niederländer z.B. sprechen alleine dadurch ein ziemlich gutes Englisch, um nur mal ein Beispiel zu nennen.

Was bei meinen Besuchen da drüben in den letzten Jahren nur nicht zu merken war, deren Englisch war furchtbar bis kaum vorhanden.
Aber warum sollte das auch besser sein als das unserer Generation Blöd?

@topic

Ist der Spielstil ungefähr (!) mit einem DMC vergleichbar?
 
Zuletzt bearbeitet:
akuji13 schrieb:
Nein.
Sie sind, waren und werden vermutlich immer die Existenzberechtigung eines Spielers sein.

@topic

Ist der Spielstil ungefähr (!) mit einem DMC vergleichbar?

Jo ist vergleichbar, allerdings bei weitem nicht so komplex wie in DMC.
Dafür ist das Blocksystem sehr gut gelungen. Sowas vermiss ich bei aktuellen Hack n Slays.

Ich bevorzuge auch englische Vertonung. Wer mit Englisch nicht klarkommt soll die Volkshochschule besuchen. Ohne die Sprache geht heute nichts mehr.
 
Zuletzt bearbeitet:
BrainOtocho schrieb:
Ich möchte zum Spiel nichts loswerden, ich finde nur die Hardwareanforderungen interessant^^. Man braucht einen i7 aber nur eine Geforce 650?! Komische Sache^^

Kooperation zwischen Konami und MM :D
 
@Sasan:
Ganz ehrlich: Was für Argumente? Sein Argument war "ich kann nicht also will ich nicht." Was komischerweise bei ihm nicht zu "ich verzichte einfach" führt.

@akuji13:
Hm nagut. Wenn man also nicht mal mehr den Entwicklern trauen sollte (den Marketing Jungs könnte ich ja verstehen), dann brauchen wir über gar nichts mehr zu schreiben oder diskutieren, weil all' unser "Wissen" nur auf Grundlagen von Lügen basiert. Gaming ist ganz schön düster geworden............
 
Das Spiel hat das gewisse "etwas" was es spielenswert macht,jedoch treibt es mir als Spielevetran früherer Metal Gear Teile auch Pipi in die Augen,da es wie viele heutige Titel zu einem seelenlosen Grafikporno verkommt.

Klar will Konami einen Reboot der Serie aber die elementaren Parts die diese Spielreihe früher so reizvoll machten vermisse ich mehr als dieses übertriebene Geschlitze,welches nach ca 7 Stunden seinen Reiz verloren hat.

Na ja, an Metal Gear Solid 2 Sons of Liberty wird kein Spiel der Metal Gear Reihe mehr rankommen.War eines der besten Spiele welches ich auf der PS2 gespielt habe.
 
Nova eXelon schrieb:
@akuji13:
Hm nagut. Wenn man also nicht mal mehr den Entwicklern trauen sollte (den Marketing Jungs könnte ich ja verstehen), dann brauchen wir über gar nichts mehr zu schreiben oder diskutieren, weil all' unser "Wissen" nur auf Grundlagen von Lügen basiert. Gaming ist ganz schön düster geworden............

Aus seiner Sicht ist es wirklich so das er das so sieht (uns zwar zu 100%), aber der Vertrieb sieht natürlich die Kostenseite.
Und der wird sich hüten dann zu sagen: Wir brauchen noch eine Synchro! :D

Interessant wäre es, wenn der/die Erschaffer sagen würden "Wir brauchen eine Synchro!" und die entsprechende Reaktion des Vertriebes. ;)

Das unser Wissen nur auf Aussagen basiert deren wahren Gehalt wir nicht kennen sollte aber klar sein...das ist nicht düster, das ist das Leben.
Niemand von uns weiß was Designentscheidung oder Zwang ist.
 
Nova eXelon schrieb:
Also lügt Hideki Kamiya in diesem Interview:
Quelle

Behaupten kann man ja nachher viel, wenn die Budget-Entscheider Lokalisierungen herausgestrichen haben. ;)

Es wird natürlich Ausnahmen geben, aber in den meisten Fällen wird durchkalkuliert, welche Mehreinnahmen man bei einer Lokalisierungen in die Sprachen X, Y und Z erwartet und dann werden die Kosten dafür gegengerechnet. Das sind ja nicht nur die Kosten für die Sprecher... bei einer multilingualen Version fallen mehr Daten an (vielleicht braucht das Spiel dann einen zusätzlichen Datenträger oder man lässt den O-Ton weg, was wieder andere Kunden verärgert), bei Downloadversionen entsteht mehr Traffic oder man bietet verschiedene Sprachversionen an, die dann alle mit Patches gepflegt werden müssen und eventuell zu Kompatibilitätsproblemen führen.

Eine Synchrondirektion für jede Sprachversion ist natürlich auch wichtig (den Sprechern die Situation erklären, damit die Betonung passt), so dass nicht die Sätze ohne Kontext vom Blatt Papier abgelesen werden.
 
akuji13 schrieb:
Interessant wäre es, wenn der/die Erschaffer sagen würden "Wir brauchen eine Synchro!" und die entsprechende Reaktion des Vertriebes. ;)
+ @Cohen:
Also sorry aber wisst ihr selber, welchen Spruch ihr grade stützen möchtet?

"Wir machen ein weltweites Release und wählen sogar für unser eigenes Land eine Fremdsprache, weil eben jene Sprache in den meisten Regionen der Welt verstanden wird!"

Ihr seht beide an BlackWidowmakers Reaktion, dass es Leute gibt, die Fremdsprachen nicht nur ablehnen, sondern auch im Internet laut werden. Japaner sind aber scheinbar so geboren, dass sie Fremdsprachen + Untertitel sogar dann akzeptieren und Freude vortäuschen, wenn das Spiel in ihrem eigenen Land entwickelt worden ist........

Oder kam es einfach nicht rüber, dass ich nur für Bayonetta, Resident Evil und Demon's Souls/Dark Souls gesprochen habe und das der Spruch "ich will alles deutsch" aus bereits genannten Gründen bei diesen Spielen nicht zieht?`

Das Non-AAA Spiele aus Kostengründen wohl eher keine deutsche Syncro bekommen, braucht ihr mir nicht zu sagen..........Mir geht es darum, dass man "ich will alles in meiner Sprache" nicht puschal auf jedes Spiel anwenden kann/sollte.
 
BlackWidowmaker schrieb:
Hallo @ all,



Wenn ich so etwas lese könnte ich förmlich ausrasten.

Wie soll bitte eine englische Sprachausgabe überzeugen wenn man sie nicht versteht? Oder sind fließende Englisch-Kenntnisse mittlerweile die Grundlage der Existenzberechtigung eines deutschen.


Mit ist völlig egal wie viele Leute problemlos mit englischer Sprachausgabe zurecht kommen. Ich tue es nicht. Zumindest verstehe ich es gehört (gelesen ist es was anderes) nicht gut genug um problemlos einer Handlung folgen zu können. Bestes Beispiel GTA IV. Du wirst im US-Slang zugetextet während man selbst unter Zeitlimit durch die Stadt rasen soll bei Höchstgeschwindigkeit. Willst Du doch kapieren was Du überhaupt machen sollst, muß Du halt erstmal die Mission einmal spielen um sich die Zeit zu nehmen die Untertitel lesen, dann noch ein zweites Mal um das Zeitlimit zu erfüllen.

Was dabei "überzeugen" soll leuchtet mir nicht ein.

Klar anderes Spiel und so, aber das Prinzip bleibt gleich. Ich erwarte von einem Spiel in Deutsch alles, vor allem aber die Sprachausgabe in Deutsch. Und alles was dem nicht entspricht, gehört in diesem Punkt negativ bewertet, fertig.

Es geht mir hierbei nicht um dieses Spiel, sondern um die arrogante, selbstgerechte Haltung von Spieletestern, die so etwas von sich geben.

Anscheinend haben die verantwortlichen entschieden das sich eine Deutsche Synchro nicht lohnt wo ist das Problem?
Wir leben in einer Marktwirtschaft und wenn etwas Geld bringt dann wird es früher oder später auch gemacht.
Der Spieletester kann ja außerdem davon ausgehen das seine Leser im Durchschnitt sicherlich unter 40 Jahre alt sind und somit sollten sie Englisch in der Schule gelernt haben. Da es hier um ein Spiel geht das nicht Story lastig ist ist es nicht erforderlich das du native speaker bist sondern einfaches Schulenglisch was jeder der die Schule besucht hat (außer er besuchte sie in Italien) gelernt hat.
Aber wenn es dich stört kannst du dich ja an die Übersetzung machen und die entsprechenden files tauschen.

Nur überlege mal wie viel Geld es kosten würde wenn man für jedes Land eine eigene Synchro bringt und das allein nur in Europa!
Du brauchst Italienisch, Spanisch, Deutsch, Englisch, Russisch, Ukrainisch, Lettisch, Litauisch, Estnisch, Slowenisch, Serbo/kroatisch, Französisch, Holländisch, Schwedisch, Dänisch, Norwegisch, Finnisch, Polnisch, Tschechisch, Bulgarisch, Rumänisch, Türkisch, usw.......
Das rentiert sich je nach Spiel nicht! Sei froh das du Deutsch als Muttersprache hast dann bekommst du wenigstens in den meisten Fällen eine Synchro, stell dir vor du lebst in Kroatien oder Rumänien da kannst maximalst mit Untertitel rechnen und zwar nicht nur in games sondern TV, Kino, usw...
 
EDIT zu meinem Post oben:

Im Falle von Demon's Souls war nicht mal ein internationales Release geplant und selbst hier gibt es nur englische Sprachausgabe. Dennoch wollt ihr von Kosten sparen sprechen?
 
Zurück
Oben