• Mitspieler gesucht? Du willst dich locker mit der Community austauschen? Schau gerne auf unserem ComputerBase Discord vorbei!

Grosses Filmprojekt - Operation Red Sand - Fort.

@typhson:
Sei dir sicher, zumindest die Amis nehmen das nich so genau. Als ich mit ein paar anderen letztes Jahr dort für 2,5 Wochen war, mussten wir feststellen, wie die alles fröhlich durcheinander hauen. Und als wir uns nicht mehr sicher waren, wie das Past Perfect gebildet wird, haben wir ein paar von denen gefragt, die Antwort war ein dummer Blick und dazu "what are you guys talking about?". ;)
 
@papst
danke fürs video, kenn ich schon, aber so vergisst man es nicht^^
übrigens, der typ hat verdammt talent, hab ihn mal angeschrieben wegen einer cooperation. Vlt. ergibt sich ja was.
 
Will ja nicht eilen, aber schaut mal die Comments in YT an..... also...LOS. Part3 wird verlangt!:D
Go for it!

PS: Ich gehe jetzt mal zwei Wochen Koh Samui... danach sollte die Sache aber mal soweit sein plz!
 
Koh Samui? Urlaub? Schwein! :D

Wie ist denn der aktuelle Stand, geht es mit den Dialogen voran?

Grüße aus Schottland... ;)
 
Deswegen ja der Smilie, aber ich bin ja hier um zu studieren. Stimmt, einen schönen Urlaub und ganz viel Entspannung! :)

Mal noch eine andere Frage, steht Chapter 2 bis auf die Dialoge eigentlich komplett? Also beide Parts?
 
Haben die Englisch-Profis noch Fehler entdeckt oder ist alles richtig?

@charmin
Es muss noch ein bisschen was gedreht werden. Den größten Teil haben wir zwar geschafft, aber es fehlen noch einige Takes. Wenn ich wieder zu Hause bin, muss ich schauen, dass ich für Domi zu Szene 9 was schreibe. Ich weiß gar nicht, was. :D Ich werde eine Vorversion schreiben, nach der Domi die Szene besser schneiden kann.

Mich graust es schon vor der vierten Sequenz, die dürfte auch dialoglastig sein.
 
(7-04) Vielleicht aren´t anstatt are not hört sich glaub ich besser an.
 
hey wird jetzt ein video von bf3 gedreht?
oder noch weiter bad company 2?
wenn bf 3 würd ich sehr gerne mitmachen :)
 
Es soll irgendwann was in BF3 geben, aber das wann steht noch in den Sternen... Wir müssen erst mal Kapitel 2 fertig bekommen und das ist, wie mir schein, auch noch ein langer weg.
 
Wenn BF 5 da ist gibts was in BF 3 :evillol: ne Spaß beiseite hoffentlich auf Elburs Mountain die Map is so geil.
 
SunnyboyXP0 schrieb:
Haben die Englisch-Profis noch Fehler entdeckt oder ist alles richtig?

nix Profi, aber:

7-12: reden die da über den Humvee? Crate = Kiste wie im Deutschen für Auto? Das wäre dann eher jalopy (laut Leo) wobei ich nicht weiß inwiefern man das auch benutzt, sofern Schimpfwörter ok sind würde ich eher denken dass man sowas sagt wie "Uh.. this one is totally fucked up, even i cant fix that" (it rather looks like a job for the guys from pimp my ride ^^)

dann widersprechen sich 7-19 und 7-22 (+ 7-24): 2 Humvees können repariert werden -> kein Humvee kann repariert werden -> reparier die Humvees zuerst...

7-32 wieder "this crate" einfach durch "this one" ersetzen?

7-33 vielleicht eher "fifty cal"?

7-42 wollen die wirklich segeln? ansonsten sagt das doch keiner, "move out" wäre sinnvoller imo

7-47 no activities to perceive? wieder eher stock im Arsch.. ^^ -> "no hostile activities"

7-54 ich glaube nicht dass du zurückgeblieben bist aber beweis es mir selber? "no not at all, but i still have to verify your papers please."

7-55 "I though you just wanted to check something quickly"

7-61 "Allright, see ya"

7-66 "i share a bottle of vodka with you"

7-89 "do you copy?"

7-94 und andere "tipster"? im sinne von Spion dann vielleicht "snitch" / "mole" tipster hört sich an wie hipster ^^

7-95 eher anyway statt however
 
Trotz nix Profi doch nen ziemlich guten Riecher bewiesen :D

Ich sehe da noch ein paar mehr Sachen...aber ihr wisst ja, das ganze ist nicht ganz so wie ich es schreiben würde, auch wenn es sich dafür an ein paar "unabdingbare Prinzipien" hält ;-)

@Domi antworte mir mal auf die PM oder im Skype, du Verrecker xD
 
Ich hab keine PM bekommen von dir... -.- Die musst du wem anders geschickt haben :D

@SnackyCracky
Interesse an ein paar übersetzungs und verbesserungsarbeiten für das Projekt? Bzw. unserem kleinen English-Team beizutreten? :D
 
Sabbel ned, ich hab dir auf deine letzte geantwortet..

vonwegen viele Köche und so...
 
Zuletzt bearbeitet:
axo, lol sry, die ging unter wegen Hallus PMs :D
Muss grad in ne sitzung, dann zur versicherung und dann mal schauen. nach mittag kann ich dir schreiben... bis dann.

EDIT:
oh Sitzung wurde für uns entwickler gecancelt, finde ich gut^^
 
Zuletzt bearbeitet:
domidragon schrieb:
@SnackyCracky
Interesse an ein paar übersetzungs und verbesserungsarbeiten für das Projekt? Bzw. unserem kleinen English-Team beizutreten? :D

davon hatten wir es ja schon mal, aber ich hab nie wieder was von euch gehört ;)
kann ich im Prinzip (soweit ich dafür Zeit habe) gerne machen, aber wie gesagt, ich bin kein Übersetzer oä also bei weitem nicht perfekt...

aber wenn ihr noch was zum übersetzen / verbessern habt sagt bescheid dann schau ich mir das mal an :)
 
Ich halte mich an dict.cc, weil es von Usern geschrieben und kontrolliert wird. Also hauen die Begriffe auch hin. Ich als Deutscher kenne meine Sprache ja auch und ebenso wird es bei den englischsprachigen Leuten sein.

Ja, crate für Kiste. Hab da nichts Besseres gefunden. jalopy klingt komisch. Die widersprechen sich auch nicht, weil es zwei verschiedene Standorte gibt. Kannst du aber nicht wissen.

Bei 7-33 vertraue ich Dr4ven, der beim US-Militär ist.

tipster für Informant. Etwas Besseres habe ich hier ebenfalls nicht finden können. Das andere werde ich noch einmal prüfen.
 

Ähnliche Themen

Antworten
5.928
Aufrufe
404.173
Antworten
1.065
Aufrufe
85.499
Zurück
Oben