Na Zensi da hast du deinen Knecht
Die Handlungen müssen nur verständlich sein. Also die könntest du von mir aus übersetzen, ich werd sie durchlesen und dann sagen obs ok ist so. wenn ich es verstehe ist alles gut^^ aber zensi muss dir da den auftrag geben, weiss nicht wie er es genau organisiert hat, will ihm da nicht reinpfuschen
@
Zensai, DeFlamm: Ok dann Sequenz 7 Drehbuch bis nächsten DI übersetzt. ok?
Sequenz 8 Drehbuch fertig und wird mit
Linthi morgen durchgesprochen. (Wenn sonst noch wer dabei sein will, soll sich melden)
Hallu hat das Ende von Sequenz 8 im G-Drive damit er seine kreativität auspielen kann (ergo ist sequenz 8 zu 99% fertig, ein kleiner teil fehlt noch den ich kurz noch anpassen muss)
(PS die musik jetzt ist nur so drin, damit wenigstens was drin ist, kannst diese lassen, daran anknüpfen oder komplett neu machen
hab lieber etwas mehr gerendert, damit du auch das vorherige siehst und damit die zusammenhänge...)
wie es storytechnisch ist kannst du im drehbuch lesen
ansonsten darfst du mich gerne heute abend belästigen mit fragen
bzw. können wirs ja kurz durchgehen wo ich finde, etwas passt nicht dass du da dann was besseres hinbekommst.
Charmin wie siehts mit Voice Actors aus, bzw. von deiner seite? konntest du schon mal vorbereitungen machen? Also wie du alles organisieren wirst etc?
greez
EDIT:
@DeFlamm: Im g-drive hat es 2 Versionen von Deinem Dokument, welches ist da das richtige? eines hat ne (1) hintendran....